Psalmen 105
|
Psalms 105
|
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! | Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. |
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! | Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. |
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! | Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege! | Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, | Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! | O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. | He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. |
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, | He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; | [The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde | And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. | When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. |
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. | And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. |
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. | He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!" | [Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots. | And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. | He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: |
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen, | His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron, |
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte. | Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. |
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen. | The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter, | He made him lord of his house, And ruler of all his substance; |
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte. | To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. |
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. | Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. |
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde. | And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. |
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen. | He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. | He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen. |
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams. | They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. |
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten. | He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. | He turned their waters into blood, And slew their fish. |
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige. | Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. |
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet. | He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. |
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande | He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land. |
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet. | He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. |
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. | He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, |
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde. | And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. |
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft. | He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. |
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen. | And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. |
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. | Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten. | He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. |
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot. | They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. |
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. | He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river. |
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet. | For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant. |
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne | And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing. |
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen, | And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: |
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja! | That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. Psalm 106 |