Psalmen 119
|
Psalms 119
|
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! | Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah. |
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! | Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart. |
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. | Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways. |
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. | Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently. |
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! | Oh that my ways were established To observe thy statutes! |
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. | Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments. |
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. | I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. |
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. | I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH. |
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. | Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word. |
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. | With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. |
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. | Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee. |
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! | Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes. |
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. | With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth. |
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. | I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches. |
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. | I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. |
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. | I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL. |
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. | Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. |
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. | Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. |
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. | I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. |
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. | My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. |
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. | Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments. |
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. | Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. |
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. | Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes. |
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. | Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH. |
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. | My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word. |
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. | I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes. |
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. | Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. |
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. | My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word. |
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. | Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. |
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. | I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me]. |
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! | I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame. |
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. | I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE. |
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. | Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end. |
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. | Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart. |
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. | Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight. |
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. | Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness. |
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. | Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. |
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. | Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee. |
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. | Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good. |
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. | Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV. |
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, | Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word. |
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. | So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. |
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. | And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. |
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. | So shall I observe thy law continually For ever and ever. |
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. | And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. |
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht | I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. |
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, | And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. |
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. | I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN. |
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. | Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope. |
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. | This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. |
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. | The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law. |
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. | I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself. |
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. | Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. |
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. | Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. |
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. | I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law. |
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. | This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH. |
Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." | Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. |
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. | I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. |
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. | I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. |
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. | I made haste, and delayed not, To observe thy commandments. |
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. | The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law. |
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. | At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances. |
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. | I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. |
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. | The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH. |
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. | Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word. |
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. | Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. |
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. | Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word. |
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. | Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes. |
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. | The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. |
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. | Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law. |
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. | It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. |
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. | The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH. |
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. | Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments. |
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. | They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word. |
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. | I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. |
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. | Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. |
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. | Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. |
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. | Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts. |
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! | Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies. |
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. | Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH. |
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. | My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word. |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? | Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? |
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. | For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes. |
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? | How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. | The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. |
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. | All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me. |
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. | They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH. |
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. | Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. |
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; | For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven. |
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. | Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. |
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. | They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. |
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. | Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. |
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. | I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me. |
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. | I am thine, save me; For I have sought thy precepts. |
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. | The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM. |
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. | I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad. |
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. | Oh how love I thy law! It is my meditation all the day. |
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. | Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. |
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. | I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation. |
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. | I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts. |
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. | I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. |
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. | I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. |
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. | How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth! |
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. | Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN. |
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. | Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. |
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. | I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances. |
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! | I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word. |
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. | Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances. |
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. | My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law. |
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. | The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. |
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. | Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. |
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. | I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH. |
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. | I hate them that are of a double mind; But thy law do I love. |
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. | Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. |
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. | Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God. |
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. | Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. |
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. | Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually. |
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. | Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood. |
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. | Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. |
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. | My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN. |
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. | I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors. |
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. | Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. | Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. |
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. | Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. |
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. | I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies. |
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. | It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law. |
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. | Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. |
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. | Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE. |
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. | Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. |
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. | The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple. |
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. | I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. | Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name. |
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. | Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me. |
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. | Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts. |
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. | Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes. |
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. | Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE. |
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. | Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments. |
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. | Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness. |
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. | My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. |
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. | Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. |
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. | I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts. |
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. | Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth. |
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. | Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight. |
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. | Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH. |
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. | I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes. |
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. | I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. |
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. | I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. |
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. | Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. |
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. | Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances. |
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. | They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law. |
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. | Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth. |
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. | Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH. |
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. | Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. |
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. | Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word. |
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. | Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes. |
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. | Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances. |
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. | Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies. |
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. | I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word. |
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. | Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness. |
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. | The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN. |
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. | Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words. |
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. | I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil. |
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. | I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love. |
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. | Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances. |
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. | Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. |
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. | I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. |
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. | My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly. |
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. | I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV. |
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. | Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word. |
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. | Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word. |
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. | Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes. |
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. | Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. |
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. | Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts. |
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. | I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight. |
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. | Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. |
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. | I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents. |