Psalmen 17
|
Psalms 17
|
HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht. | A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht. | Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. |
Du prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts. Ich habe mir vorgesetzt, daß mein Mund nicht soll übertreten. | Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders. | As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. |
Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten. | My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. |
Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede. | I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech. |
Beweise deine wunderbare Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich gegen deine rechte Hand setzen. | Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them]. |
Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel | Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, |
vor den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen. | From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. |
Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz. | They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. |
Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen; | They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth. |
gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt. | He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. |
HERR, mache dich auf, überwältige ihn und demütige ihn, errette meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert, | Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; |
von den Leuten mit deiner Hand, HERR, von den Leuten dieser Welt, welche ihr Teil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch füllst mit deinem Schatz, die da Söhne die Fülle haben und lassen ihr übriges ihren Kindern. | From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. |
Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit; ich will satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bilde. | As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form. |