Psalmen 19
|
Psalms 19
|
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. | For the Chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork. |
Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. | Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge. |
Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. | There is no speech nor language; Their voice is not heard. |
Ihre Schnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht; | Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg. | Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course. |
Sie geht auf an einem Ende des Himmels und läuft um bis wieder an sein Ende, und bleibt nichts vor ihrer Hitze verborgen. | His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof. |
Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Unverständigen weise. | The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple. |
Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen. | The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes. |
Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich; die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht. | The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, [and] righteous altogether. |
Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim. | More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb. |
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn. | Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward. |
Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle! | Who can discern [his] errors? Clear thou me from hidden [faults]. |
Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen, daß sie nicht über mich herrschen, so werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben großer Missetat. | Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression. |
Laß dir wohl gefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Hort und mein Erlöser. | Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer. |