Psalmen 31
|
Psalms 31
|
HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! | For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness. |
Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! | Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me. |
Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. | For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name's sake lead me and guide me. |
Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. | Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold. |
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. | Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth. |
Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. | I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah. |
Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not | I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities; |
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. | And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place. |
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. | Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, [yea], my soul and my body. |
Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. | For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away. |
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. | Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me. |
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. | I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. |
Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. | For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life. |
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott! | But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God. |
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. | My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! | Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness. |
HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. | Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol. |
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. | Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt. |
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! | Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men! |
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. | In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. | Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city. |
Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. | As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee. |
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. | Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly. |
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! | Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah. |