Psalmen 32
|
Psalms 32
|
Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist! | [A Psalm] of David. Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. |
Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist! | Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile. |
Denn da ich's wollte verschweigen, verschmachteten meine Gebeine durch mein täglich Heulen. | When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long. |
Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. | For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed [as] with the drought of summer. Selah |
Darum bekannte ich dir meine Sünde und verhehlte meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HERRN meine Übertretungen bekennen. Da vergabst du mir die Missetat meiner Sünde. | I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. Selah |
Um deswillen werden die Heiligen zu dir beten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselben gelangen. | For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. |
Du bist mein Schirm; du wirst mich vor Angst behüten, daß ich errettet gar fröhlich rühmen kann. | Thou art my hiding-place; thou wilt preserve me from trouble; Thou wilt compass me about with songs of deliverance. Selah |
"Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten." | I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. |
Seid nicht wie Rosse und Maultiere, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen. | Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; Whose trappings must be bit and bridle to hold them in, [Else] they will not come near unto thee. |
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hofft, den wird die Güte umfangen. | Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about. |
Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen. | Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart. |