Psalmen 51
|
Psalms 51
|
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit. | For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde. | Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin. |
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir. | For I know my transgressions; And my sin is ever before me. |
An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. | Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. |
Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen. | Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me. |
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit. | Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. |
Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde. | Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. |
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast. | Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice. |
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten. | Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities. |
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist. | Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me. |
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir. | Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me. |
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus. | Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit. |
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren. | Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee. |
Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme. | Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [And] my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige. | O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise. |
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht. | For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering. |
Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten. | The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem. | Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem. |
Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern. | Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar. |