Psalmen 81
|
Psalms 81
|
Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs! | For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob. |
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter! | Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery. |
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten! | Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day. |
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs. | For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. |
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten, | He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not. |
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden. | I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket. |
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. | Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah |
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören, | Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me! |
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest. | There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god. |
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen! | I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. |
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht. | But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me. |
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat. | So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. |
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen, | Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways! |
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden, | I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. |
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen, | The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever. |
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen. | He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. |