Hiob 17
|
Job 17
|
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da. | Ang akong espiritu maluya na, nahurot na ang akong mga adlaw, Ang lubnganan andam na alang kanako. |
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen. | Sa pagkamatuod adunay nga yubitan uban kanako, Ug ang akong mata nagasud-ong sa ilang mga hagit. |
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten? | Ibutang karon ang pagsalig, ug pangakohon mo ako uban kanimo; Kinsa karon ang buot makigsangka kanako? |
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben. | Kay gitagoan mo ang ilang mga kasingkasing gikan sa salabutan: Busa ikaw dili motuboy kanila sa itaas. |
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten. | Ang tawo nga nagadumili sa iyang mga higala mahitungod sa ilang bahin, Bisan ang mga mata sa iyang mga anak mangalubog. |
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen. | Apan ako gihimo niya nga pagya sa mga tawo; Ug ilang ginalud-an ang akong nawong. |
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten. | Ang akong mata usab malubog tungod sa kasubo, Ug ang akong mga panumduman ang tanan ingon sa usa ka landong. |
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler. | Ang mga tawong matarung nahitingala niini, Ug ang walay sala moasdang batok sa mga walay Dios. |
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen. | Apan ang mga matarung magapadayon sa iyang ginalaktan, Ug ang mahinlo ug mga kamot magatubo sa kalig-on. |
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden. | Apan mahitungod kaninyong tanan, dumuol kamo karon pag-usab; Kay wala pa ing mausa ka maalam nga akong hingkit-an. |
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben. | Ang akong mga adlaw nangagi na, ang akong mga tuyo nangakawang, Bisan ang mga hunahuna sa akong kasingkasing. |
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht. | Ang gabii ilang gihimong adlaw; Ang kahayag, matud pa nila, haduol sa kangitngitan. |
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; | Kong sa Sheol ako magapangita ingon nga akong pinuy-anan; Kong sa kangitngitan anaa ko ibuklad ang akong higdaanan; |
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester: | Kong sa kadunotan ako nagaingon: Ikaw maoy akong amahan; Sa sulod: Ikaw ang akong inahan, ug ang akong igsoong babaye; |
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen? | Nan, hain man ang akong kalauman? Ug mahitungod sa akong paglaum, kinsa ang makakita niana? |
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. | Kini mopadulong ngadto sa mga trangka sa Sheol, Kay didto lamang sa abug adunay pahulay. |