Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Cebuano

<<
>>

Hiob 28

Job 28

Hiob 28:1 ^
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
Job 28:1 ^
Sa pagkatinuod adunay mina alang sa salapi, Ug usa ka dapit alang sa bulawan nga ilang pagaulayon.
Hiob 28:2 ^
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Job 28:2 ^
Ang puthaw pagakuhaon gikan sa yuta, Ug ang tumbaga pagatunawon gikan sa bato.
Hiob 28:3 ^
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
Job 28:3 ^
Ang tawo magapahunong sa kangitngit, Ug didto sa kahiladman magapangita, Sa mga bato nga atua sa mangitngit ug landong sa kamatayon.
Hiob 28:4 ^
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
Job 28:4 ^
Halayo sa pinuy-anan sa mga tawo siya magabugwal sa usa ka gahong; Sila hingkalimtan sa tiil nga moagi sa ibabaw, Sila nanagbitay halayo sa mga katawohan, sila nanagtabyog.
Hiob 28:5 ^
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
Job 28:5 ^
Mahitungod sa yuta, gikan niana magagula ang tinapay; Ug ang ilalum niana ingon ug gibali pinaagi sa kalayo.
Hiob 28:6 ^
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
Job 28:6 ^
Ang mga bato niini maoy dapit sa mga zafiro, Ug kana may mga pulvos sa bulawan.
Hiob 28:7 ^
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
Job 28:7 ^
Nianang dalana walay langgam nga dumadagit nga nagpanghibalo, Ni makakita niana ang mata sa ananangkil:
Hiob 28:8 ^
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
Job 28:8 ^
Ang mga mananap nga palabilabihon wala makatala niana, Ni makaagi dinha ang mabangis nga leon.
Hiob 28:9 ^
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
Job 28:9 ^
Gibutang niya ang iyang kamot sa ibabaw sa batong santikan; Gilintuwad niya ang mga bukid hangtud sa mga gamut.
Hiob 28:10 ^
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
Job 28:10 ^
Siya nagahimo ug mga kanal sa taliwala sa mga bato; Ug ang iyang mata makakita sa tanang butang bililhon.
Hiob 28:11 ^
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
Job 28:11 ^
Siya magabugkos sa mga kasapaan aron dili na manaligdig; Ug ang butang nga tinago, iyang gibutyag sa kahayag.
Hiob 28:12 ^
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
Job 28:12 ^
Apan asa ba ang kaalam igkita? Ug hain ba ang pinuy-anan sa salabutan?
Hiob 28:13 ^
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
Job 28:13 ^
Ang tawo wala masayud sa bili niana; Ni igkita kini sa yuta sa mga buhi.
Hiob 28:14 ^
Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".
Job 28:14 ^
Ang kahiladman nagaingon: Kini wala diri kanako; Ug ang dagat nagaingon: Kana wala diri kanako.
Hiob 28:15 ^
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Job 28:15 ^
Kana dili mabatonan tungod sa bulawan, Ni ang salapi pagatimbangon tungod sa bili niini.
Hiob 28:16 ^
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Job 28:16 ^
Kini dili kabilhan sa bulawan sa Ophir, Sa malahalon nga onyx, kun sa zafiro.
Hiob 28:17 ^
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Job 28:17 ^
Ang bulawan ug bildo dili ikatanding niini, Ni kabayloan kini ug mga lunsay nga bulawan.
Hiob 28:18 ^
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Job 28:18 ^
Ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: Oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.
Hiob 28:19 ^
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Job 28:19 ^
Ang topacio sa Ethiopia dili ikagtanding niini, Ni kabilhan kini sa bulawang lunsay.
Hiob 28:20 ^
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
Job 28:20 ^
Diin man diay magagikan ang kaalam? Ug hain man ang dapit sa salabutan?
Hiob 28:21 ^
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
Job 28:21 ^
Sanglit tinago man gikan sa mga mata sa mga buhi, Ug sinalipdan gikan sa kalanggaman sa kalangitan.
Hiob 28:22 ^
Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."
Job 28:22 ^
Ang Kagun-oban ug Kamatayon nanag-ingon: Ang kagahub niana nabatian namo sa among mga igdulungog.
Hiob 28:23 ^
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
Job 28:23 ^
Ang Dios nasayud sa dalan niini, Ug siya nahibalo sa dapit niana.
Hiob 28:24 ^
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
Job 28:24 ^
Kay siya nagatan-aw ngadto sa mga kinatumyan sa yuta, Ug nagasud-ong sa ilalum sa tibook langit;
Hiob 28:25 ^
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
Job 28:25 ^
Sa iyang pagtimbang sa hangin: Oo, sa taksanan ang katubigan iyang gitakus.
Hiob 28:26 ^
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
Job 28:26 ^
Sa diha nga siya nagbuhat ug balaod sa ulan, Ug alagianan alang sa kilat sa dalugdug;
Hiob 28:27 ^
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
Job 28:27 ^
Unya siya nakakita niini, ug nagsaysay niini; Iyang gipahaluna kini, oo, ug kini gipangita.
Hiob 28:28 ^
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
Job 28:28 ^
Ug miingon siya sa tawo: Ania karon, ang kahadlok sa Ginoo, nga mao ang kaalam; Ug ang paglikay sa dautan mao ang salabutan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Cebuano | Hiob 28 - Job 28