Hiob 35
|
Job 35
|
Und es hob an Elihu und sprach: | Labut pa niini mitubag si Eliu, ug miingon: |
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"? | Nagahunahuna ka ba nga kini mao ang imong katungod, Kun moingon ka ba: Ang akong pagkamatarung labaw pa kay sa Dios, |
Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?" | Nga ikaw nag-ingon man niana; Unsa man ang kapuslanan niana alang kanimo? Ug: Unsa man ang akong makapin, labaw pa kong ako nakasala? |
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir. | Tubagon ko ikaw, Ug ang imong mga kauban nga kakuyog nimo. |
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind. | Humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; Ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo. |
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun? | Kong ikaw nakasala, unsa ang imong mahimo batok kaniya? Ug kong modaghan ang imong mga kalapasan, unsa ang imong mahimo kaniya? |
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen? | Kong ikaw matarung ugaling, unsa ang ikahatag nimo kaniya? Kun unsa ang madawat niya gikan sa imong kamot? |
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit. | Ang imong pagkamakasasala makadaut ra sa tawo nga sama kanimo; Ug ang imong pagkamatarung makaayo kaha sa anak sa tawo. |
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen; | Tungod sa gidaghanon sa pagpanlupig sila nanagtu-aw; Sila nanagsinggit sa pagpakitabang tungod sa bukton sa makusganon. |
aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht, | Apan walay nagaingon: Hain ba ang Dios nga akong Magbubuhat, Nga nagahatag ug mga alawiton sa magabii, |
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?" | Nga nagatudlo kanato labaw kay sa kamananapan sa yuta, Ug naghimo kanato sa labing manggialamon kay sa kalanggaman sa langit? |
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören. | Didto sila nanagsinggit, apan walay nagtubag, Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga tawong dautan. |
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen. | Sa pagkamatuod ang Dios dili mamati sa mga pagsinggit nga kawang lamang. |
Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur! | Ni tagdon kana sa Makagagahum. Labi na kong mag-ingon ikaw nga dili ka motan-aw kaniya, Ang imong husay anaa sa iyang atubangan, ug maghulat ka kaniya! |
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind. | Apan karon, tungod kay wala man siya magdu-aw sa iyang kapungot, Ni magtagad siya pag-ayo sao mga palabilabi. |
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand. | Busa si Job mibuka sa iyang baba sa mga kakawangan; Ug siya nagasapnay sa mga pulong sa walay kahibalo. |