Hiob 36
|
Job 36
|
Elihu redet weiter und sprach: | Si Eliu usab mipadayon, ug miingon: |
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen. | Pasagdi ako una makadiyut, ug akong ipakita kanimo; Kay ania pay igsusulti nako tungod sa Dios. |
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe. | Kuhaon ko ang akong kahibalo gikan sa halayo, Ug ang pagkamatarung ipahinungod ko sa akong Magbubuhat. |
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein. | Kay sa pagkamatuod ang akong mga pulong dili bakak: Kadto siya nga hingpit sa kahibalo anaa uban kanimo. |
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens. | Ania karon, ang Dios makagagahum man, ug walay bisan kinsa nga gitamay niya: Siya makusganon sa kalig-on sa salabutan. |
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht. | Siya dili magbantay sa kinabuhi sa tawong dautan, Apan magahatag sa mga sinakit sa ilang katungod. |
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben. | Dili niya kuhaon ang iyang mga mata gikan sa mga matarung: Apan uban sa mga hari sa ibabaw sa trono Iyang ipahaluna sila sa walay katapusan, ug sila ginatuboy. |
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken, | Ug kong sila ginagapus sa mga talikala, Ug hidakpan sa mga higot sa kagul-anan; |
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben, | Nan nagapakita siya kanila sa ilang mga buhat, Ug sa ilang mga kalapasan, nga mapahitas-on ang ilang pamatasan. |
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen. | Iya usab nga buksan ang ilang igdulungog sa mga patolon-an, Ug magasugo nga bumalik sila gikan sa kasal-anan. |
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben. | Kong sila mamati ug manag-alagad kaniya, Ang ilang mga adlaw magamit nila diha sa kaadunahan, Ug ang ilang katuigan diha sa kalipayan. |
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand. | Apan kong sila dili mamati, sila pagalaglagon sa pinuti, Ug sila mangamatay nga walay kaalam. |
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat. | Apan kadto sila nga walay Dios diha sa ilang kasingkasing nanagtigum ug kaligutgut; Sila dili mangayo ug pakitabang sa diha nga siya magagapus kanila. |
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern. | Sila sa kabatan-on mangamatay, Ug ang ilang kinabuhi mangawagtang sa taliwala sa mga mahugaw. |
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal. | Siya nagaluwas sa mga sinakit pinaagi sa ilang kasakit, Siya nagabukas sa ilang igdulungog pinaagi sa kagul-anan. |
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben. | Oo, siya molukmay unta kanimo gikan sa kaalaut Ngadto sa usa ka dapit nga halapad diin walay kasigpit; Ug kadtong ibutang sa imong lamesa daskan unta sa katambok. |
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird. | Apan nabusog ka sa paghukom sa mga dautan, Ang paghukom ug ang justicia magagakud kanimo. |
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite. | Kay ayaw itugot nga ang kasuko dili magaagda kanimo batok sa mga castigo; Ni magpahaylo ka sa gidak-on sa lukat. |
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen? | Makatumbas ba ang imong pagsinggit, aron ikaw dili ikabutang sa kaalaut, Kun ang tanang gahum sa imong kusog? |
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte. | Ayaw pagtinguhaa ang kagabhion, Sa diha nga ang mga katawohan ginakuha diha sa ilang pinuy-anan. |
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast. | Pagbantay, ayaw pagtagda ang kadautan: Sanglit kini imo man nga gipili kay sa kagul-anan. |
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist? | Ania karon, gibuhat sa Dios sa pagkahataas uyamut tungod sa iyang kagahum: Kinsa ba ang magtutudlo nga sama kaniya? |
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?" | Kinsa ba ang nagsugo kaniya sa iyang paagi? Kun kinsa ba ang nagaingon: Kadautan ang imong gibuhat? |
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen. | Handuma nga imong pagapadakuon ang iyang buhat, Nga mao ang ginaawit sa katawohan. |
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne. | Ang tanang katawohan nanaglantaw niana; Ang tawo nagatan-aw niana sa halayo kaayo. |
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen. | Ania karon, ang Dios daku man, ug kita wala makaila kaniya; Ang gidaghanon sa iyang mga tuig dili maisip. |
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen, | Kay iyang giisa sa itaas ang mga tulo sa tubig, Nga mahimong tinulo sa ulan gikan sa inalisngaw, |
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen. | Nga ginabubo gikan sa mga langit, Ug ginapatulo sa ibabaw sa tawo sa madagayaon. |
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt, | Oo, anaa bay bisan kinsa nga makatugkad kong giunsa pagbuklad ang mga panganod, Ang pagpadalugdug sa iyang mga tabil? |
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres. | Ania karon, iyang gipadan-ag ang iyang suga sa paglibut kaniya; Ug iyang gitabonan ang kinahiladman sa dagat. |
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle. | Kay pinaagi niini siya nagahukom sa mga katawohan; Ug nagahatag ug makaon sa tinagdaghan. |
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen. | Ang kilat maoy ginatabon sa iyang kamot, Ug nagsugo niana nga tamaon gayud ang ilig-on. |
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken. | Ang dinahunog niana nagasaysay mahitungod kaniya, Ang kahayupan usab mahitungod sa umaabut nga unos. |