Josua 12
|
Josue 12
|
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen: | Karon mao kini ang mga hari sa yuta, nga gilaglag sa mga anak sa Israel, ug nagbaton sa ilang yuta sa unahan sa Jordan ngadto sa silanganan sa adlaw, gikan sa walog sa Arnon, ngadto sa bukid sa Hermon, ug ang tanang Araba ngadto sa silangan. |
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon, | Si Sihon, ang hari sa mga Amorehanon nga nagpuyo sa Hesbon ug naghari sukad sa Aroer, nga anaa sa daplin sa walog sa Arnon, ug ang ciudad nga anaa sa kinataliwad-an sa walog ug ang katunga sa Galaad, ingon man ngadto sa suba sa Jaboc ang utlanan sa mga anak sa Ammon; |
und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga. | Ug ang Araba ngadto sa dagat sa Cinneroth, padulong ngadto sa silangan ug ngadto sa dagat nga Maasgad, dapit sa silangan, ang dalan padulong ngadto sa Beth-Jesimoth; ug sa habagatan ubos sa banghilig sa Pisga: |
Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei | Ug ang utlanan ni Og, hari sa Basan, nga nahabilin sa mga Rapehanon nga nagpuyo sa Astaroth ug sa Edrei, |
und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon. | Ug naghari sa bukid sa Hermon ug sa Salea, ug sa tibook nga Basan ngadto sa utlanan sa mga Gesurehanon ug sa mga Maachatehanon, ug katunga sa Galaad, ang utlanan ni Sihon, hari sa Hesbon. |
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse. | Si Moises, ang alagad ni Jehova ug ang mga anak sa Israel, naglaglag kanila; ug si Moises, ang alagad ni Jehova, mihatag niana alang sa usa ka panulondon ngadto sa mga Rubenhanon, ug sa mga Gadhanon, ug sa katunga nga banay ni Manases. |
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil, | Ug kini mao ang mga hari nga gilaglag ni Josue ug sa mga anak sa Israel unahan sa Jordan padulong ngadto sa kasadpan, sukad sa Baal-gad nga didto sa walog sa Libano ngadto sa bukid sa Halac, nga nagapadulong ngadto sa Seir (ug si Josue mihatag niini sa mga banay sa Israel aron sa pagpanag-iya kanila sumala sa ilang mga pagkabahin; |
was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter): | Didto sa kabungtoran, ug didto sa kapatagan, ug didto sa Araba, ug didto sa mga banghilig, ug didto sa kamingawan, ug didto sa Habagatan; ang Hetehanon, ang Amorehanon, ang Canaanhon, ang Peresehanon, ang Hebehanon, ug ang Jebusehanon): |
der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt, | Ang hari sa Jerico, usa; ang hari sa Ai, nga tupad sa Beth-el, usa; |
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron, | Ang hari sa Jerusalem, usa; ang hari sa Hebron, usa; |
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis, | Ang hari sa Jeremoth, usa; ang hari sa Lachis, usa; |
der König zu Eglon, der König zu Geser, | Ang hari sa Eglon, usa; ang hari sa Gezer, usa; |
der König zu Debir, der König zu Geder, | Ang hari sa Debir, usa; ang hari sa Gedir, usa; |
der König zu Horma, der König zu Arad, | Ang hari sa Horma, usa; ang hari sa Arad, usa; |
der König zu Libna, der König zu Adullam, | Ang hari sa Libna, usa; ang hari sa Adullam, usa; |
der König zu Makkeda, der König zu Beth-El, | Ang hari sa Maceda, usa; ang hari sa Beth-el, usa; |
der König zu Thappuah, der König zu Hepher, | Ang hari sa Tappua, usa; ang hari sa Hepher, usa; |
der König zu Aphek, der König zu Lasaron, | Ang hari sa Aphec, usa; ang hari sa Lasaron, usa; |
der König zu Madon, der König zu Hazor, | Ang hari sa Madon, usa; ang hari sa Hasor, usa; |
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph, | Ang hari sa Simron-meron, usa; ang hari sa Achsaph, usa; |
der König zu Thaanach, der König zu Megiddo, | Ang hari sa Taanach, usa; ang hari sa Megiddo, usa; |
der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel, | Ang hari sa Chedes, usa; ang hari sa Jocneam nga didto sa Carmel, usa; |
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal, | Ang hari sa Dor sa kinahataasan sa Dor, usa; ang hari sa Goiim nga didto sa Gilgal, usa; |
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige. | Ang hari sa Tirsa, usa; ang tanang mga hari may katloan ug usa. |