Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Cebuano

<<
>>

Psalmen 106

Mga Salmo 106

Psalmen 106:1 ^
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Mga Salmo 106:1 ^
Dayegon ninyo si Jehova. Oh magpasalamat kamo kang Jehova; kay maayo man siya; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagalungtad sa walay katapusan.
Psalmen 106:2 ^
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Mga Salmo 106:2 ^
Kinsa ba ang makasaysay sa mga buhat nga gamhanan ni Jehova, O kinsa ba ang makasugilon sa tanan niyang mga pagdayeg?
Psalmen 106:3 ^
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Mga Salmo 106:3 ^
Bulahan sila nga nanagbantay sa justicia, Ug siya nga nagabuhat sa pagkamatarung sa tanang mga panahon.
Psalmen 106:4 ^
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Mga Salmo 106:4 ^
Hinumdumi ako, Oh Jehova, ingon sa imong kalooy nga gihatag mo sa imong katawohan; Oh du-awa ako uban sa imong kaluwasan,
Psalmen 106:5 ^
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
Mga Salmo 106:5 ^
Aron makita ko ang kauswagan sa imong pinili, Aron makagmaya ako sa kalipay sa imong nasud, Aron ako magahimaya uban sa imong panulondon.
Psalmen 106:6 ^
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
Mga Salmo 106:6 ^
Nakasala kami uban sa among mga amahan, Nanagbuhat kami ug kasal-anan, nanagbuhat kami sa kadautan.
Psalmen 106:7 ^
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Mga Salmo 106:7 ^
Ang among mga amahan wala makasabut sa imong mga kahibulongan didto sa Egipto; Sila wala mahinumdum sa gidaghanon sa imong mga mahigugmaong-kalolot, Kondili nanagmasukihon didto sa dagat, bisan didto sa Dagat nga Mapula.
Psalmen 106:8 ^
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
Mga Salmo 106:8 ^
Bisan pa niana iyang giluwas sila tungod sa iyang ngalan, Aron nga iyang ikapadayag ang iyang makusganong gahum.
Psalmen 106:9 ^
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
Mga Salmo 106:9 ^
Gibadlong niya usab ang Dagat nga Mapula, ug kini nahimong mamala: Busa iyang gimandoan sila latas sa kahiladman, ingon sa paglatas nila sa kamingawan.
Psalmen 106:10 ^
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
Mga Salmo 106:10 ^
Ug iyang giluwas sila gikan sa kamot niya nga nagdumot kanila, Ug gibawi sila gikan sa kamot sa kaaway.
Psalmen 106:11 ^
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
Mga Salmo 106:11 ^
Ug ang mga tubig mitabon sa ilang mga kabatok; Walay mausa nga nahabilin kanila.
Psalmen 106:12 ^
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Mga Salmo 106:12 ^
Unya mingtoo sila sa iyang mga pulong; Nanag-awit sila sa iyang pagdayeg.
Psalmen 106:13 ^
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
Mga Salmo 106:13 ^
Sa hinanali nalimot sila sa iyang mga buhat; Sila wala maghulat sa iyang pagtambag,
Psalmen 106:14 ^
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Mga Salmo 106:14 ^
Kondili nanagkaibug sa hilabihan gayud didto sa kamingawan, Ug gitintal nila ang Dios didto sa kamingawan.
Psalmen 106:15 ^
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Mga Salmo 106:15 ^
Ug siya mihatag kanila sa ilang gipangayo, Apan gipadad-an ug kaluya ang ilang kalag.
Psalmen 106:16 ^
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Mga Salmo 106:16 ^
Ug gikasinahan usab nila si Moises didto sa campo, Ug si Aaron nga balaan ni Jehova.
Psalmen 106:17 ^
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
Mga Salmo 106:17 ^
Mibuka ang yuta ug gilamoy si Dathan, Ug gitabonan ang ginsakupan ni Abiram.
Psalmen 106:18 ^
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Mga Salmo 106:18 ^
Ug misilaub ang kalayo diha sa ilang ginsakupan; Ang siga misunog sa mga dautan.
Psalmen 106:19 ^
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
Mga Salmo 106:19 ^
Nanagbuhat sila ug nating vaca didto sa Horeb, Ug nanagsimba sa usa ka larawan nga tinunaw.
Psalmen 106:20 ^
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
Mga Salmo 106:20 ^
Sa ingon niini ilang giilisan ang ilang himaya Sa pagkasama sa usa ka vaca nga nagasibsib sa balili.
Psalmen 106:21 ^
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
Mga Salmo 106:21 ^
Hingkalimtan nila ang Dios nga ilang Manluluwas, Siya nga nagbuhat ug mga dagkung butang didto sa Egipto,
Psalmen 106:22 ^
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Mga Salmo 106:22 ^
Sa mga kahibulongan nga buhat didto sa yuta ni Cham, Ug mga butang nga makalilisang didto sa Dagat nga Mapula.
Psalmen 106:23 ^
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
Mga Salmo 106:23 ^
Busa siya miingon nga iyang laglagon sila, Kong wala pa si Moises nga iyang pinili motindog sa atubangan niya didto sa lapyahan sa dagat, Aron sa pagpaiway sa iyang kapungot, tingali siya molaglag unta kanila.
Psalmen 106:24 ^
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
Mga Salmo 106:24 ^
Oo, gitamay nila ang yuta nga takus tinguhaon, Wala sila tumoo sa iyang
Psalmen 106:25 ^
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
Mga Salmo 106:25 ^
Hinonoa nanagbagulbol sulod sa ilang mga balongbalong, Ug wala managpatalinghug sa tingog ni Jehova.
Psalmen 106:26 ^
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Mga Salmo 106:26 ^
Busa siya nanumpa batok kanila, Nga iyang laglagon sila didto sa kamingawan,
Psalmen 106:27 ^
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
Mga Salmo 106:27 ^
Ug nga iyang pamukanon ang ilang kaliwatan sa taliwala sa mga nasud, Ug papatlaagon sila sa mga kayutaan.
Psalmen 106:28 ^
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Mga Salmo 106:28 ^
Sila usab ming-ipon sa ilang kaugalingon ngadto kang Baalpeor, Ug mingkaon sa mga halad sa mga minatay.
Psalmen 106:29 ^
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
Mga Salmo 106:29 ^
Niini sila minghagit kaniya sa pagkasuko tungod sa ilang mga buhat; Ug ang hampak miabut sa ibabaw nila.
Psalmen 106:30 ^
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
Mga Salmo 106:30 ^
Unya mitindog si Phinees, ug mipakanaug sa hukom; Ug sa ingon niana mihunong ang hampak.
Psalmen 106:31 ^
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
Mga Salmo 106:31 ^
Ug kadto giisip kaniya nga alang sa pagkamatarung, Ngadto sa tanang kaliwatan sa walay katapusan.
Psalmen 106:32 ^
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
Mga Salmo 106:32 ^
Ug sila nagpasuko usab kaniya didto sa mga tubig sa Meriba. Sa pagkaagi nga ang kadaut midangat kang Moises tungod kanila;
Psalmen 106:33 ^
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Mga Salmo 106:33 ^
Tungod kay sila masukihon batok sa iyang espiritu, Ug siya namulong sa dili angay sa iyang mga ngabil.
Psalmen 106:34 ^
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
Mga Salmo 106:34 ^
Wala nila paglaglaga ang mga katawohan, Ingon sa gisugo ni Jehova kanila,
Psalmen 106:35 ^
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Mga Salmo 106:35 ^
Hinonoa mingsagol sila sa ilang kaugalingon uban sa mga nasud, Ug nakakat-on sa ilang mga buhat,
Psalmen 106:36 ^
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
Mga Salmo 106:36 ^
Ug ming-alagad sa ilang mga dios-dios, Nga nahimong lit-ag alang kanila.
Psalmen 106:37 ^
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Mga Salmo 106:37 ^
Oo, gihalad nila ang ilang mga anak nga lalake ug ang ilang mga anak nga babaye ngadto sa mga yawa,
Psalmen 106:38 ^
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Mga Salmo 106:38 ^
Ug giula ang dugo nga inocente, Bisan ang dugo sa ilang mga anak nga lalake ug sa ilang mga anak nga babaye, Nga gihalad nila ngadto sa mga dios-dios sa Canaan; Ug ang yuta nahugawan tungod sa dugo.
Psalmen 106:39 ^
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
Mga Salmo 106:39 ^
Sa ingon niini nahugawan sila tungod sa ilang mga buhat, Ug nakighilawas sila pinaagi sa ilang mga buhat.
Psalmen 106:40 ^
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
Mga Salmo 106:40 ^
Busa misilaub ang kapungot ni Jehova batok sa iyang katawohan, Ug giluod siya sa iyang panulondon.
Psalmen 106:41 ^
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
Mga Salmo 106:41 ^
Ug iyang gitugyan sila ngadto sa gahum sa mga nasud; Ug sila nga nanagdumot kanila nanaggahum kanila.
Psalmen 106:42 ^
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
Mga Salmo 106:42 ^
Ang ilang mga kaaway usab nanagdaugdaug kanila, Ug sila naulipon ngadto sa ilang mga kamot
Psalmen 106:43 ^
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Mga Salmo 106:43 ^
Sa makadaghan sila giluwas niya: Apan sila nanagmasukihon sa ilang pagpakitambag, Ug nahimo silang ubos tungod sa ilang kasal-anan.
Psalmen 106:44 ^
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
Mga Salmo 106:44 ^
Bisan pa niana, iyang gitagad ang ilang pagkaalaut, Sa nabati niya ang ilang pagtu-aw:
Psalmen 106:45 ^
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
Mga Salmo 106:45 ^
Ug nahinumdum siya sa iyang tugon alang kanila, Ug siya nagbasul sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
Psalmen 106:46 ^
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Mga Salmo 106:46 ^
Iyang gihimo usab nga sila pagakaloy-an Niadtong tanan nga nanagdala kanila sa pagkabinihag.
Psalmen 106:47 ^
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
Mga Salmo 106:47 ^
Luwasa kami, Oh Jehova nga among Dios, Ug tiguma kami gikan sa taliwala sa mga nasud, Aron sa paghatag ug mga pasalamat sa imong ngalan nga balaan, Ug aron sa paghimaya sa imong pagdayeg.
Psalmen 106:48 ^
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
Mga Salmo 106:48 ^
Dalayegon si Jehova, ang Dios sa Israel, Sukad sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan. Ug paingna ang tibook nga katawohan, Amen. Dayegon ninyo si Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Cebuano | Psalmen 106 - Mga Salmo 106