Psalmen 115
|
Mga Salmo 115
|
Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit! | Dili kanamo, Oh Jehova, dili kanamo, Kondili sa imong ngalan ihatag ang himaya, Tungod sa imong mahigugmaong-kalolot, ug tungod sa imong kamatuoran. |
Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott? | Busa, ngano ba nga magaingon ang mga nasud, Hain man karon ang ilang Dios? |
Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will. | Apan ang among Dios anaa sa mga langit: Gibuhat niya ang tanang nakapahimuot kaniya. |
Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. | Ang ilang mga dios-dios mao ang salapi ug bulawan Binuhat sa mga kamot sa mga tawo. |
Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; | Sila adunay baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita; |
sie haben Ohren, und hören nicht; sie heben Nasen, und riechen nicht; | Adunay mga igdulungog sila, apan sila dili makadungog; Sila adunay mga ilong, apan sila dili makapanimaho; |
sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals. | Sila adunay mga kamot, apan sila dili makahikap; Sila adunay mga tiil, apan sila dili makalakaw; Ni makasulti sila pinaagi sa ilang totonlan. |
Die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen. | Ang mga nanagbuhat kanila nahisama kanila; Oo, sama kanila, ang tagsatagsa nga mosalig kanila. |
Aber Israel hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. | Oh Israel, sumalig ka kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. | Oh panimalay ni Aaron, sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. | Kamong mga nangahadlok kang Jehova sumalig kamo kang Jehova: Siya mao ang ilang tabang ug ang ilang kalasag. |
Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; | Si Jehova nahinumdum kanato; siya magapanalangin kanato: Magapanalangin siya sa panimalay sa Israel; Magapanalangin siya sa panimalay ni Aaron. |
er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große. | Siya magapanalangin kanila nga may kahadlok kang Jehova, Sa mga gagmay ug sa mga dagku. |
Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! | Si Jehova magadugang sa pagpadaghan kaninyo, Kaninyo ug sa inyong mga anak. |
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. | Mga gibulahan kamo ni Jehova, Nga nagbuhat sa langit ug sa yuta. |
Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. | Ang kalangitan mao ang mga langit ni Jehova; Apan gihatag niya ang yuta alang sa mga anak sa mga tawo. |
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille; | Ang mga minatay dili magadayeg kang Jehova, Ni may mausa niadtong mga nanganaug ngadto sa hilum; |
sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! | Apan pagadayegon nato si Jehova Sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan. Dayegon ninyo si Jehova. |