Psalmen 118
|
Mga Salmo 118
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. | Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. | Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. | Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. | Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan. |
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich. | Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad. |
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? | Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako? |
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden. | Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako. |
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. | Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo. |
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. | Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe. |
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila. |
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila. |
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila. |
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. | Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako. |
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. | Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan. |
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; | Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon. |
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!" | Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon. |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. | Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova. |
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht. | Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon. |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke. | Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova. |
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. | Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung. |
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. | Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan. |
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. | Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang. |
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. | Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata. |
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein. | Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita. |
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen! | Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon. |
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. | Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo. |
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! | Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran. |
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. | Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw. |
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. | Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |