Psalmen 135
|
Mga Salmo 135
|
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, | Dayegon ninyo si Jehova. Dayegon ninyo ang ngalan ni Jehova; Dayega siya, Oh kamong mga alagad ni Jehova, |
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes! | Kamo nga nanagtindog sa balay ni Jehova, Diha sa mga sawang sa balay sa atong Dios. |
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich! | Dayegon ninyo si Jehova; kay si Jehova maayo man: Panag-awit ug mga pagdayeg sa iyang ngalan; kay kini maoy makalilipay. |
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum. | Kay si Jehova nagpili kang Jacob alang sa iyang kaugalingon, Ug sa Israel alang sa iyang kaugalingon nga pagpanag-iya. |
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern. | Kay nasayud ako nga si Jehova daku man, Ug nga ang atong Ginoo labaw sa tanang mga dios. |
Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen; | Bisan unsa ang gikahimut-an ni Jehova, kini iyang gibuhat, Didto sa langit ug dinhi sa yuta, diha sa kadagatan ug sa tanang mga kahiladman; |
der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt; | Siya nga nagapasaka sa mga panganod gikan sa mga kinatumyan sa yuta; Siyan nga nagabuhat sa mga kilat alang sa ulan; Siya nga nagapagula sa hangin gikan sa ilang mga tipiganan; |
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes, | Siya nga milaglag sa mga panganay sa Egipto, Sa tawo ug sa mananap; |
und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte; | Siya nga nagpadala ug mga ilhanan ug mga katingalahan diha sa kinataliwad-an nimo, Oh Egipto, Sa ibabaw ni Faraon, ug sa ibabaw sa tanan niyang mga ulipon; |
der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige: | Siya nga milaglag sa daghang mga nasud, Ug mipatay sa mga gamhanang hari, |
Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan; | Kang Sihon, nga hari sa mga Amorehanon, Ug kang Og nga hari sa Basan, Ug sa tanang mga gingharian sa Canaan, |
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel. | Ug gihatag ang ilang yuta alang sa usa ka panulondon, Usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang katawohan. |
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für. | Ang imong ngalan, Oh Jehova, nagapadayon sa walay katapusan; Ang imong halandumon nga ngalan, Oh Jehova, ngadto sa tanang mga kaliwatan. |
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein. | Kay si Jehova mohukom sa iyang katawohan, Ug magabasul sa iyang kaugalingon mahatungod sa iyang mga alagad. |
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. | Ang mga dios-dios sa mga nasud mga salapi ug bulawan, Ang buhat sa mga kamot sa mga tawo. |
Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; | Sila adunay mga baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita; |
sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. | Sila adunay mga igdulungog, apan dili sila makadungog; Ni adunay gininhawa sa ilang mga baba. |
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen. | Sila nga nanagbuhat kanila, manghisama kanila; Oo, ang tagsatagsa nga mosalig kanila. |
Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron! | Oh panimalay sa Israel, dayegon ninyo si Jehova: Oh panimalay ni Aaron, dayegon ninyo si Jehova: |
Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN! | Oh panimalay ni Levi, dayegon ninyo si Jehova: Kamo nga may kahadlok kang Jehova, dayegon ninyo si Jehova. |
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja! | Dalayegon si Jehova gikan sa Sion, Siya nga nagapuyo sa Jerusalem Dayegon ninyo si Jehova. |