Psalmen 136
|
Mga Salmo 136
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. | Oh paghatag ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa mga dios; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Ginoo sa mga ginoo; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; | Kaniya lamang nga nagabuhat sa dagkung mga katingalahan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; | Kaniya nga tungod sa salabutan gihimo ang kalangitan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; | Kaniya nga nagbuklad sa yuta ibabaw sa mga tubig; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: | Kaniya nga nagbuhat sa mga dagkung suga; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, | Ang adlaw aron sa paggahum sa adlaw; Kay ang iyang mahugugmaong-kalolot |
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; | Ang bulan ug mga bitoon aron sa paggahum sa kagabhion; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich | Kaniya nga naglaglag sa Egipto sa ilang mga panganay; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich | Ug nagkuha sa Israel gikan sa taliwala nila; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; | Uban sa kusganon nga kamot, ug uban sa tinuy-od nga bukton; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich | Kaniya nga nagpaiway sa Dagat nga Mapula sa pagkabahin; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; | Ug nagpaagi sa Israel latas sa taliwala niini; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; | Apan ang naglumos kang Faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa Dagat nga Mapula; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; | Kaniya nga nagmando sa iyang katawohan latas sa kamingawan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich | Kaniya nga milaglag sa gamhanang mga hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: | Ug mipatay sa mga bantugang hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich | Kang Sihon nga hari sa mga Amorehanon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, | Ug kang Og nga hari sa Basan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, | Ug naghatag sa ilang yuta alang sa usa ka panulondon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; | Bisan sa usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang alagad; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; | Nga nahanumdum kanato sa atong pagkaubos ug kahimtang; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; | Ug nagluwas kanato gikan sa atong mga kabatok; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. | Siya nga nagahatag ug makaon sa tanan nga unod; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa langit; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |