Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Cebuano

<<
>>

Psalmen 18

Mga Salmo 18

Psalmen 18:1 ^
Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
Mga Salmo 18:1 ^
Gihigugma ko ikaw, Oh Jehova, ikaw ang akong kusog.
Psalmen 18:2 ^
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
Mga Salmo 18:2 ^
Si Jehova mao ang akong bato, ug akong kuta, ug ang akong manluluwas; Dios ko, akong bato nga kanimo modangup ako; Taming ko, ug ang sungay sa akong kaluwasan, ang akong hataas nga torre.
Psalmen 18:3 ^
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Mga Salmo 18:3 ^
Magatawag ako kang Jehova, nga mao ang takus pagadayegon: Busa maluwas ako gikan sa akong mga kaaway.
Psalmen 18:4 ^
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Mga Salmo 18:4 ^
Ang mga gapu sa kamatayon milikus kanako, Ug ang mga baha sa pagkadilidiosnon nagapahadlok kanako,
Psalmen 18:5 ^
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
Mga Salmo 18:5 ^
Ang mga gapus sa Sheol milibut kanako; Ang mga lit-ag sa kamatayon midangat kanako.
Psalmen 18:6 ^
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Mga Salmo 18:6 ^
Sa akong kagul-anan nagsangpit ako kang Jehova, Ug nagtu-aw ako sa akong Dios: Siya nagpatalinghug sa akong tingog gikan sa iyang templo, Ug ang akong pagtu-aw sa atubangan niya midangat sa iyang mga igdulungog.
Psalmen 18:7 ^
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Mga Salmo 18:7 ^
Unya ang yuta miuyog ug mikurog; Ang mga patukoranan usab sa mga bukid minglinog Ug nangauyog sila tungod sa iyang kasuko.
Psalmen 18:8 ^
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Mga Salmo 18:8 ^
May miutbo nga aso gikan sa iyang ilong, Ug gikan sa iyang baba ang kalayo milamoy: Ang mga baga gisiga niini.
Psalmen 18:9 ^
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Mga Salmo 18:9 ^
Gibawog usab niya ang mga langit, ug mikunsad siya. Ug ang mabaga nga kangitngit diha sa ilalum sa iyang mga tiil.
Psalmen 18:10 ^
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Mga Salmo 18:10 ^
Ug siya mikabayo sa ibabaw sa usa ka querubin ug milupad; Oo, naglupad-lupad siya sa ibabaw sa mga pako sa hangin.
Psalmen 18:11 ^
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
Mga Salmo 18:11 ^
Gibuhat niya ang kangitngit nga iyang tagoanan, nga maoy iyang tabil nga nagalibut kaniya, Kangitngit sa mga tubig, mga mabagang dag-um sa kalangitan.
Psalmen 18:12 ^
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Mga Salmo 18:12 ^
Sa kasilaw sa atubangan niya, ang iyang mabagang dag-um nanagpangangi, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Psalmen 18:13 ^
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
Mga Salmo 18:13 ^
Si Jehova usab midalugdog didto sa kalangitan, Ug ang Hataas Uyamut misinggit sa iyang tingog, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Psalmen 18:14 ^
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
Mga Salmo 18:14 ^
Ug gipana niya ang iyang mga udyong, ug gipatibulaag niya sila; Oo, mga kilat nga daghanan uyamut, ug nakabungkag kanila.
Psalmen 18:15 ^
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
Mga Salmo 18:15 ^
Unya mitungha ang mga kahiladman sa mga tubig, Ug ang mga patukoranan sa kalibutan naablihan, Sa imong pagbadlong, Oh Jehova, Tungod sa gininhawa sa imong ilong.
Psalmen 18:16 ^
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
Mga Salmo 18:16 ^
Mipadala siya gikan sa itaas, gikuha niya ako; Gihaw-as niya ako gikan sa daghang mga tubig.
Psalmen 18:17 ^
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
Mga Salmo 18:17 ^
Giluwas niya ako gikan sa akong gamhanan nga kaaway, ug gikan niadtong mga nanagdumot kanako; kay sila hilabihan sa pagkakusganon alang kanako.
Psalmen 18:18 ^
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
Mga Salmo 18:18 ^
Sila mingdangat kanako sa adlaw sa akong kalisud; Apan si Jehova mao ang akong sandiganan.
Psalmen 18:19 ^
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
Mga Salmo 18:19 ^
Gipagawas usab ako ni Jehova ngadto sa dapit nga halapad; Giluwas niya ako, kay siya nahamuot kanako.
Psalmen 18:20 ^
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Mga Salmo 18:20 ^
Nagbalus si Jehova kanako sumala sa akong pagkamatarung; Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot, gitumbasan niya ako.
Psalmen 18:21 ^
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Mga Salmo 18:21 ^
Kay gibantayan ko ang mga dalan ni Jehova, Ug sa pagkadautan wala ako mobulag sa akong Dios.
Psalmen 18:22 ^
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
Mga Salmo 18:22 ^
Kay ang tanan niyang mga tulomanon ania sa atubangan ko, Ug wala ko isalikway ang iyang kabalaoran gikan kanako.
Psalmen 18:23 ^
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Mga Salmo 18:23 ^
Uban kaniya hingpit man usab ako, Ug naglikway ako gikan sa akong kadautan.
Psalmen 18:24 ^
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
Mga Salmo 18:24 ^
Busa gitumbasan ako ni Jehova sumala sa akong pagkamatarung, Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot diha sa atubangan sa iyang mga mata.
Psalmen 18:25 ^
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
Mga Salmo 18:25 ^
Sa mga maloloy-on magapakita ikaw nga maloloy-on; Uban sa tawong hingpit, magapakita ikaw nga hingpit;
Psalmen 18:26 ^
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
Mga Salmo 18:26 ^
Uban sa maputli magapakita ikaw nga maputli; Ug uban sa hiwi, magapakita ikaw nga sukwahi.
Psalmen 18:27 ^
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
Mga Salmo 18:27 ^
Kay ikaw magaluwas sa katawohan nga dinaugdaug; Apan pagapaubson mo ang mga mata nga palabilabihon.
Psalmen 18:28 ^
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
Mga Salmo 18:28 ^
Kay ikaw magadagkut sa akong lamparahan: Si Jehova nga akong Dios magahayag sa akong kangitngit.
Psalmen 18:29 ^
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Mga Salmo 18:29 ^
Kay uban kanimo magabungkag ako ug mga kasundalohan; Ug uban sa akong Dios molukso ako ibabaw sa usa ka kuta.
Psalmen 18:30 ^
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Mga Salmo 18:30 ^
Mahitungod sa Dios, ang iyang dalan hingpit man: Ang pulong ni Jehova inulay; Siya mao ang taming sa tanang mga modangup kaniya.
Psalmen 18:31 ^
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
Mga Salmo 18:31 ^
Kay kinsa ang laing Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa man ang usa ka bato gawas sa atong Dios,
Psalmen 18:32 ^
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
Mga Salmo 18:32 ^
Ang Dios nga nagabakus kanako sa kusog, Ug nagahingpit sa akong dalan?
Psalmen 18:33 ^
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Mga Salmo 18:33 ^
Siya ang nagahimo sa akong mga tiil nga ingon sa mga tiil sa lagsaw: Ug nagabutang kanako ibabaw sa akong mga dapit nga hataas.
Psalmen 18:34 ^
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
Mga Salmo 18:34 ^
Siya nagatudlo sa akong mga kamot sa pagpanggubat; Sa pagkaagi nga ang akong mga bukton nagabusog sa pana nga tumbaga.
Psalmen 18:35 ^
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Mga Salmo 18:35 ^
Ikaw usab nagahatag kanako sa taming sa imong kaluwasan; Ug ang imong toong kamot ang nagasagang kanako, Ug ang imong pagka-mapuangoron nagapadaku kanako.
Psalmen 18:36 ^
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Mga Salmo 18:36 ^
Gipahalapad mo ang akong mga lakang sa ubos ko, Ug wala mahadalin-as ang akong mga tiil.
Psalmen 18:37 ^
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Mga Salmo 18:37 ^
Pagagukdon ko ang akong mga kaaway, ug agpason ko sila; Dili ako motalikod nangtud nga mangaut-ut sila.
Psalmen 18:38 ^
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
Mga Salmo 18:38 ^
Pagapatyon ko sila, sa pagkaagi nga dili na sila arang makatindog: Mangapukan sila sa ilalum sa akong mga tiil.
Psalmen 18:39 ^
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Mga Salmo 18:39 ^
Kay gibaksan mo ako sa kusog alang sa pagpanggubat: Gidaug mo tungod kanako kadtong mga mingtindog batok kanako.
Psalmen 18:40 ^
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
Mga Salmo 18:40 ^
Gipatalikod mo usab kanako ang mga bukobuko sa akong mga kaaway, Aron maputol ko sila nga mga nanagdumot kanako.
Psalmen 18:41 ^
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
Mga Salmo 18:41 ^
Mingtuaw sila, apan walay bisan kinsa nga maluwas kanila: Bisan pa ngadto kang Jehova, apan siya wala motubag kanila.
Psalmen 18:42 ^
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
Mga Salmo 18:42 ^
Unya gidugmok ko sila ingon sa abug sa atubangan sa hangin; Giyabyab ko sila ingon sa lapuk sa kadalanan.
Psalmen 18:43 ^
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Mga Salmo 18:43 ^
Giluwas mo ako gikan sa mga pakigbugno sa katawohan; Gibuhat mo ako nga pangulo sa mga nasud: Usa ka katawohan nga wala ko hiilhi magaalagad kanako.
Psalmen 18:44 ^
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
Mga Salmo 18:44 ^
Sa diha nga makadungog sila mahitungod kanako, magapasakup sila kanako; Ang mga dumuloong managpanugyan sa ilang kaugalingon kanako.
Psalmen 18:45 ^
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
Mga Salmo 18:45 ^
Ang mga dumuloong magakahanaw, Ug manggula nga magakurog gikan sa ilang mga dapit nga tinakpan.
Psalmen 18:46 ^
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
Mga Salmo 18:46 ^
Buhi man si Jehova; ug dalayegon ang akong bato; Ug igapahitaas ang Dios sa akong kaluwasan,
Psalmen 18:47 ^
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
Mga Salmo 18:47 ^
Bisan ang Dios nga nagapahamtang ug panimalus alang kanako, Ug nagasakup ug mga katawohan sa ilalum nako.
Psalmen 18:48 ^
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Mga Salmo 18:48 ^
Siya magaluwas kanako gikan sa akong mga kaaway; Oo, gituboy mo ako ibabaw kanila nga mingtindog batok kanako; Giluwas mo ako gikan sa tawo nga malupigon.
Psalmen 18:49 ^
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Mga Salmo 18:49 ^
Busa pagapasalamatan ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, Oh Jehova, Ug pagaawiton ko ang mga pagdayeg sa imong ngalan.
Psalmen 18:50 ^
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Mga Salmo 18:50 ^
Dakung kaluwasan gihatag niya sa iyang hari, Ug nagapakita ug mahigugmaongkalolot sa iyang dinihog, Kang David ug sa iyang kaliwat hangtud sa walay katapusan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2025. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Cebuano | Psalmen 18 - Mga Salmo 18