Psalmen 48
|
Mga Salmo 48
|
Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge. | Gamhanan si Jehova, ug dalayegon gayud sa pag-ayo, Sa ciudad sa atong Dios, sa iyang bukid nga balaan. |
Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs. | Matahum sa gitas-on, ang kalipay sa tibook nga yuta. Mao ang bukid sa Sion, sa mga dapit sa amihanan. Ang ciudad sa gamhanang Hari. |
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei. | Ang Dios nagpaila sa iyang kaugalingon sa mga palacio niini nga maoy dalangpanan. |
Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen. | Kay, ania karon, ang mga hari manag-alirong sa ilang kaugalingon, Sila ming-agi sa tingub. |
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt. | Nakakita sila niini, unya sila nanghibulong; Nangalisang sila, nangalagiw sila sa pagdali. |
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin. | Ang panagkurog didto mingdakup kanila, Kasakit, ingon sa usa ka babaye nga nagaanak. |
Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind. | Uban sa hangin sa timogan. Ginaguba mo ang mga sakayan sa Tarsis. |
Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. | Ingon sa among nadungog mao man ang among nakita Sa ciudad ni Jehova sa mga panon, sa ciudad sa atong Dios: Ang Dios magapahamutang niini sa walay katapusan. (Selah |
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel. | Nagapalandong kami sa imong mahigugmaong-kalolot, Oh Dios, Diha sa kinataliwad-an sa imong templo. |
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. | Ingon sa imong ngalan; Oh Dios, Mao usab ang imong pagdayeg ngadto sa mga kinatumyan sa yuta: Ang imong toong kamot napuno sa pagkamatarung. |
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen. | Palipaya ang bukid sa Sion, Pamayaa ang mga anak nga babaye sa Juda, Tungod sa imong mga paghukom. |
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme; | Manlakaw kamo sa paglibut sa Sion, ug libuton ninyo siya; Isipa ninyo ang iyang mga torre; |
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen, | Larawa pag-ayo ang iyang mga kuta; Sud-onga ang iyang mga palacio: Aron ikasugilon ninyo sa kaliwatan nga umalabut. |
daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend. | Kay kining Dios mao ang atong Dios sa mga katuigan nga walay katapusan: Siya mao ang atong magmamando bisan hangtud sa kamatayon. |