Psalmen 92
|
Mga Salmo 92
|
Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, | Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut; |
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen | Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii, |
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe. | Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa. |
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände. | Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako. |
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief. | Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna. |
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht. | Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini: |
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich. | Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga sila pagalaglagon sa walay katapusan. |
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich. | Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan. |
Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden. | Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan. |
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl. | Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o. |
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. | Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako. |
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. | Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano. |
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen. | Sila natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo sila sa mga sawang sa atong Dios. |
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein, | Sila mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno sila sa duga ug sila mangalunhaw: |
daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm. | Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung. |