Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Exodus 28

出埃及記 28

Exodus 28:1 ^
Du sollst Aaron, deinen Bruder, und seine Söhne zu dir nehmen aus den Kindern Israel, daß er mein Priester sei, nämlich Aaron und seine Söhne Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
出埃及記 28:1 ^
你 要 從 以 色 列 人 中 使 你 的 哥 哥 亞 倫 、 和 他 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 一 同 就 近 你 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
Exodus 28:2 ^
Und sollst Aaron, deinen Bruder, heilige Kleider machen, die herrlich und schön seien.
出埃及記 28:2 ^
你 要 給 你 哥 哥 亞 倫 作 聖 衣 為 榮 耀 、 為 華 美 。
Exodus 28:3 ^
Und du sollst reden mit allen, die eines weisen Herzens sind, die ich mit dem Geist der Weisheit erfüllt habe, daß sie Aaron Kleider machen zu seiner Weihe, daß er mein Priester sei.
出埃及記 28:3 ^
又 要 吩 咐 一 切 心 中 有 智 慧 的 、 就 是 我 用 智 慧 的 靈 所 充 滿 的 、 給 亞 倫 作 衣 服 、 使 他 分 別 為 聖 、 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
Exodus 28:4 ^
Das sind aber die Kleider, die sie machen sollen: das Amtschild, den Leibrock, Purpurrock, engen Rock, Hut und Gürtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen Söhnen, daß er mein Priester sei.
出埃及記 28:4 ^
所 要 作 的 就 、 是 胸 牌 、 以 弗 得 、 外 袍 、 雜 色 的 內 袍 、 冠 冕 、 腰 帶 、 使 你 哥 哥 亞 倫 和 他 兒 子 穿 這 聖 服 、 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
Exodus 28:5 ^
Dazu sollen sie nehmen Gold, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
出埃及記 28:5 ^
要 用 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 細 麻 去 作 。
Exodus 28:6 ^
Den Leibrock sollen sie machen von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, kunstreich;
出埃及記 28:6 ^
他 們 要 拿 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 撚 的 細 麻 、 用 巧 匠 的 手 工 作 以 弗 得 。
Exodus 28:7 ^
zwei Schulterstücke soll er haben, die zusammengehen an beiden Enden, und soll zusammengebunden werden.
出埃及記 28:7 ^
以 弗 得 當 有 兩 條 肩 帶 、 接 上 兩 頭 、 使 他 相 連 。
Exodus 28:8 ^
Und sein Gurt darauf soll derselben Kunst und Arbeit sein, von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
出埃及記 28:8 ^
其 上 巧 工 織 的 帶 子 、 要 和 以 弗 得 一 樣 的 作 法 、 用 以 束 上 、 與 以 弗 得 接 連 一 塊 . 要 用 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 撚 的 細 麻 作 成 。
Exodus 28:9 ^
Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,
出埃及記 28:9 ^
要 取 兩 塊 紅 瑪 瑙 、 在 上 面 刻 以 色 列 兒 子 的 名 字 .
Exodus 28:10 ^
Auf jeglichen sechs Namen, nach der Ordnung ihres Alters.
出埃及記 28:10 ^
六 個 名 字 在 這 塊 寶 石 上 、 六 個 名 字 在 那 塊 寶 石 上 、 都 照 他 們 生 來 的 次 序 。
Exodus 28:11 ^
Das sollst du tun durch die Steinschneider, die da Siegel graben, also daß sie mit Gold umher gefaßt werden.
出埃及記 28:11 ^
要 用 刻 寶 石 的 手 工 、 彷 彿 刻 圖 書 、 按 著 以 色 列 兒 子 的 名 字 、 刻 這 兩 塊 寶 石 、 要 鑲 在 金 槽 上 。
Exodus 28:12 ^
Und sollst sie auf die Schulterstücke des Leibrocks heften, daß es Steine seien zum Gedächtnis für die Kinder Israel, daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem HERRN zum Gedächtnis.
出埃及記 28:12 ^
要 將 這 兩 塊 寶 石 、 安 在 以 弗 得 的 兩 條 肩 帶 上 、 為 以 色 列 人 作 紀 念 石 . 亞 倫 要 在 兩 肩 上 、 擔 他 們 的 名 字 、 在 耶 和 華 面 前 作 為 紀 念 。
Exodus 28:13 ^
Und sollst goldene Fassungen machen
出埃及記 28:13 ^
要 用 金 子 作 二 槽 。
Exodus 28:14 ^
und zwei Ketten von feinem Golde, mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend; und sollst sie an die Fassungen tun.
出埃及記 28:14 ^
又 拿 精 金 、 用 擰 工 彷 彿 擰 繩 子 、 作 兩 條 鍊 子 、 把 這 擰 成 的 鍊 子 搭 在 二 槽 上 。
Exodus 28:15 ^
Das Amtschild sollst du machen nach der Kunst, wie den Leibrock, von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
出埃及記 28:15 ^
你 要 用 巧 匠 的 手 工 、 作 一 個 決 斷 的 胸 牌 . 要 和 以 弗 得 一 樣 的 作 法 、 用 金 線 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 並 撚 的 細 麻 作 成 。
Exodus 28:16 ^
Viereckig soll es sein und zwiefach; eine Spanne breit soll seine Länge sein und eine Spanne breit seine Breite.
出埃及記 28:16 ^
這 胸 牌 要 四 方 的 、 疊 為 兩 層 . 長 一 虎 口 、 寬 一 虎 口 。
Exodus 28:17 ^
Und sollst's füllen die vier Reihen voll Steine. Die erste Reihe sei ein Sarder, Topas, Smaragd;
出埃及記 28:17 ^
要 在 上 面 鑲 寶 石 四 行 . 第 一 行 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 紅 玉 。
Exodus 28:18 ^
die andere ein Rubin, Saphir, Demant;
出埃及記 28:18 ^
第 二 行 是 綠 寶 石 、 藍 寶 石 、 金 鋼 石 。
Exodus 28:19 ^
die dritte ein Lynkurer, Achat, Amethyst;
出埃及記 28:19 ^
第 三 行 是 紫 瑪 瑙 、 白 瑪 瑙 、 紫 晶 。
Exodus 28:20 ^
die vierte ein Türkis, Onyx, Jaspis. In Gold sollen sie gefaßt sein in allen Reihen
出埃及記 28:20 ^
第 四 行 是 水 蒼 玉 、 紅 瑪 瑙 、 碧 玉 . 這 都 要 鑲 在 金 槽 中 。
Exodus 28:21 ^
und sollen nach den zwölf Namen der Kinder Israel stehen, gegraben vom Steinschneider, daß auf einem jeglichen ein Namen stehe nach den zwölf Stämmen.
出埃及記 28:21 ^
這 些 寶 石 、 都 要 按 著 以 色 列 十 二 個 兒 子 的 名 字 、 彷 彿 刻 圖 書 、 刻 十 二 個 支 派 的 名 字 。
Exodus 28:22 ^
Und sollst Ketten zu dem Schild machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,
出埃及記 28:22 ^
要 在 胸 牌 上 、 用 精 金 擰 成 如 繩 的 鍊 子 。
Exodus 28:23 ^
und zwei goldene Ringe an das Schild, also daß du die zwei Ringe heftest an zwei Ecken des Schildes,
出埃及記 28:23 ^
在 胸 牌 上 也 要 作 兩 個 金 環 、 安 在 胸 牌 的 兩 頭 。
Exodus 28:24 ^
und die zwei goldenen Ketten in die zwei Ringe an den beiden Ecken des Schildes tust.
出埃及記 28:24 ^
要 把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 、 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 。
Exodus 28:25 ^
Aber die zwei Enden der zwei Ketten sollst du an die zwei Fassungen tun und sie heften auf die Schulterstücke am Leibrock vornehin.
出埃及記 28:25 ^
又 要 把 鍊 子 的 那 兩 頭 、 接 在 兩 槽 上 、 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。
Exodus 28:26 ^
Und sollst zwei andere goldene Ringe machen und an die zwei Ecken des Schildes heften an seinem Rand, inwendig gegen den Leibrock.
出埃及記 28:26 ^
要 作 兩 個 金 環 、 安 在 胸 牌 的 兩 頭 、 在 以 弗 得 裡 面 的 邊 上 。
Exodus 28:27 ^
Und sollst abermals zwei goldene Ringe machen und sie unten an die zwei Schulterstücke vorn am Leibrock heften, wo der Leibrock zusammengeht, oben über dem Gurt des Leibrocks.
出埃及記 28:27 ^
又 要 作 兩 個 金 環 、 安 在 以 弗 得 前 面 兩 條 肩 帶 的 下 邊 、 挨 近 相 接 之 處 、 在 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 以 上 。
Exodus 28:28 ^
Und man soll das Schild mit seinen Ringen mit einer blauen Schnur an die Ringe des Leibrocks knüpfen, daß es über dem Gurt des Leibrocks hart anliege und das Schild sich nicht vom Leibrock losmache.
出埃及記 28:28 ^
要 用 藍 細 帶 子 、 把 胸 牌 的 環 子 與 以 弗 得 的 環 子 繫 住 、 使 胸 牌 貼 在 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 上 、 不 可 與 以 弗 得 離 縫 。
Exodus 28:29 ^
Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel tragen in dem Amtschild auf seinem Herzen, wenn er in das Heilige geht, zum Gedächtnis vor dem HERRN allezeit.
出埃及記 28:29 ^
亞 倫 進 聖 所 的 時 候 、 要 將 決 斷 胸 牌 、 就 是 刻 著 以 色 列 兒 子 名 字 的 、 帶 在 胸 前 、 在 耶 和 華 面 前 常 作 紀 念 。
Exodus 28:30 ^
Und sollst in das Amtschild tun Licht und Recht, daß sie auf dem Herzen Aarons seien, wenn er eingeht vor den HERRN, daß er trage das Amt der Kinder Israel auf seinem Herzen vor dem HERRN allewege.
出埃及記 28:30 ^
又 要 將 烏 陵 、 和 土 明 、 放 在 決 斷 的 胸 牌 裡 . 亞 倫 進 到 耶 和 華 面 前 的 時 候 、 要 帶 在 胸 前 、 在 耶 和 華 面 前 常 將 以 色 列 人 的 決 斷 牌 帶 在 胸 前 。
Exodus 28:31 ^
Du sollst auch einen Purpurrock unter dem Leibrock machen ganz von blauem Purpur.
出埃及記 28:31 ^
你 要 作 以 弗 得 的 外 袍 、 顏 色 全 是 藍 的 。
Exodus 28:32 ^
Und oben mitteninne soll ein Loch sein und eine Borte um das Loch her zusammengefaltet, daß er nicht zerreiße.
出埃及記 28:32 ^
袍 上 要 為 頭 留 一 領 口 、 口 的 周 圍 織 出 領 邊 來 、 彷 彿 鎧 甲 的 領 口 、 免 得 破 裂 。
Exodus 28:33 ^
Und unten an seinen Saum sollst du Granatäpfel machen von blauem und rotem Purpur und Scharlach um und um und zwischen dieselben goldene Schellen auch um und um,
出埃及記 28:33 ^
袍 子 周 圍 底 邊 上 、 要 用 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 作 石 榴 、 在 袍 子 周 圍 的 石 榴 中 間 、 要 有 金 鈴 鐺 。
Exodus 28:34 ^
daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks.
出埃及記 28:34 ^
一 個 金 鈴 鐺 、 一 個 石 榴 、 一 個 金 鈴 鐺 、 一 個 石 榴 、 在 袍 子 周 圍 的 底 邊 上 。
Exodus 28:35 ^
Und Aaron soll ihn anhaben, wenn er dient, daß man seinen Klang höre, wenn er aus und eingeht in das Heilige vor dem HERRN, auf daß er nicht sterbe.
出埃及記 28:35 ^
亞 倫 供 職 的 時 候 、 要 穿 這 袍 子 . 他 進 聖 所 到 耶 和 華 面 前 、 以 及 出 來 的 時 候 、 袍 上 的 響 聲 必 被 聽 見 、 使 他 不 至 於 死 亡 。
Exodus 28:36 ^
Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und darauf ausgraben, wie man die Siegel ausgräbt: Heilig dem HERRN.
出埃及記 28:36 ^
你 要 用 精 金 作 一 面 牌 、 在 上 面 按 刻 圖 書 之 法 、 刻 著 、 歸 耶 和 華 為 聖 。
Exodus 28:37 ^
Und sollst's heften an eine blaue Schnur vorn an den Hut,
出埃及記 28:37 ^
要 用 一 條 藍 細 帶 子 、 將 牌 繫 在 冠 冕 的 前 面 。
Exodus 28:38 ^
auf der Stirn Aarons, daß also Aaron trage die Missetat des Heiligen, das die Kinder Israel heiligen in allen Gaben ihrer Heiligung; und es soll allewege an seiner Stirn sein, daß er sie versöhne vor dem HERRN.
出埃及記 28:38 ^
這 牌 必 在 亞 倫 的 額 上 、 亞 倫 要 擔 當 干 犯 聖 物 條 例 的 罪 孽 . 這 聖 物 是 以 色 列 人 在 一 切 的 聖 禮 物 上 、 所 分 別 為 聖 的 . 這 牌 要 常 在 他 的 額 上 、 使 他 們 可 以 在 耶 和 華 面 前 蒙 悅 納 。
Exodus 28:39 ^
Du sollst auch einen engen Rock machen von weißer Leinwand und einen Hut von weißer Leinwand machen und einen gestickten Gürtel.
出埃及記 28:39 ^
要 用 雜 色 細 麻 線 織 內 袍 . 用 細 麻 布 作 冠 冕 . 又 用 繡 花 的 手 工 作 腰 帶 。
Exodus 28:40 ^
Und den Söhnen Aarons sollst du Röcke, Gürtel und Hauben machen, die herrlich und schön seien.
出埃及記 28:40 ^
你 要 為 亞 倫 的 兒 子 作 內 袍 、 腰 帶 、 裹 頭 巾 、 為 榮 耀 、 為 華 美 .
Exodus 28:41 ^
Und sollst sie deinem Bruder Aaron samt seinen Söhnen anziehen; und sollst sie salben und ihre Hände füllen und sie weihen, daß sie meine Priester seien.
出埃及記 28:41 ^
要 把 這 些 給 你 的 哥 哥 亞 倫 和 他 的 兒 子 穿 戴 . 又 要 膏 他 們 、 將 他 們 分 別 為 聖 、 好 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
Exodus 28:42 ^
Und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, zu bedecken die Blöße des Fleisches von den Lenden bis an die Hüften.
出埃及記 28:42 ^
要 給 他 們 作 細 麻 布 褲 子 、 遮 掩 下 體 . 褲 子 當 從 腰 達 到 大 腿 。
Exodus 28:43 ^
Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, daß sie dienen in dem Heiligtum, daß sie nicht ihre Missetat tragen und sterben müssen. Das soll ihm und seinem Stamm nach ihm eine ewige Weise sein.
出埃及記 28:43 ^
亞 倫 和 他 兒 子 進 入 會 幕 、 或 就 近 壇 、 在 聖 所 供 職 的 時 候 必 穿 上 、 免 得 擔 罪 而 死 . 這 要 為 亞 倫 和 他 的 後 裔 作 永 遠 的 定 例 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Exodus 28 - 出埃及記 28