Hiob 26
|
約伯記 26
|
Hiob antwortete und sprach: | 約 伯 回 答 說 、 |
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat! | 無 能 的 人 、 蒙 你 何 等 的 幫 助 . 膀 臂 無 力 的 人 、 蒙 你 何 等 的 拯 救 。 |
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle! | 無 智 慧 的 人 、 蒙 你 何 等 的 指 教 . 你 向 他 多 顯 大 知 識 。 |
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus? | 你 向 誰 發 出 言 語 來 . 誰 的 靈 從 你 而 出 。 |
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen. | 在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。 |
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. | 在 神 面 前 陰 間 顯 露 、 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。 |
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts. | 神 將 北 極 鋪 在 空 中 、 將 大 地 懸 在 虛 空 . |
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht. | 將 水 包 在 密 雲 中 、 雲 卻 不 破 裂 。 |
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor. | 遮 蔽 他 的 寶 座 、 將 雲 鋪 在 其 上 . |
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden. | 在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 、 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。 |
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten. | 天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。 |
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab. | 他 以 能 力 攪 動 大 海 、 〔 攪 動 或 作 平 靜 〕 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 . |
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. | 藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 . 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。 |
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? | 看 哪 、 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 . 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 . 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 。 |