Hiob 40
|
約伯記 40
|
Und der HERR antwortete Hiob und sprach: | 耶 和 華 又 對 約 伯 說 、 |
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten? | 強 辯 的 、 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 . 與 神 辯 駁 的 、 可 以 回 答 這 些 罷 。 |
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach: | 於 是 約 伯 回 答 耶 和 華 說 、 |
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen. | 我 是 卑 賤 的 . 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 . 只 好 用 手 摀 口 。 |
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun. | 我 說 了 一 次 、 再 不 回 答 . 說 了 兩 次 、 就 不 再 說 。 |
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach: | 於 是 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 、 說 、 |
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! | 你 要 如 勇 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我 。 |
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist? | 你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 . 豈 可 定 我 有 罪 、 好 顯 自 己 為 義 麼 。 |
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut? | 你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 . 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 。 |
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an! | 你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾 、 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 . |
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie! | 要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 、 見 一 切 驕 傲 的 人 、 使 他 降 卑 . |
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind! | 見 一 切 驕 傲 的 人 、 將 他 制 伏 、 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 . |
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene, | 將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 、 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 . |
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann. | 我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己 。 |
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse. | 你 且 觀 看 河 馬 . 我 造 你 也 造 他 . 他 喫 草 與 牛 一 樣 。 |
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches. | 他 的 氣 力 在 腰 間 、 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。 |
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten. | 他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 . 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。 |
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe. | 他 的 骨 頭 好 像 銅 管 . 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。 |
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert. | 他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 . 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。 |
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst. | 諸 山 給 他 出 食 物 、 也 是 百 獸 遊 玩 之 處 。 |
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen. | 他 伏 在 蓮 葉 之 下 、 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 、 和 水 窪 子 裡 。 |
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn. | 蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 、 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。 |
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen. | 河 水 氾 濫 、 他 不 發 戰 、 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊 、 也 是 安 然 。 |
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase? | 在 他 防 備 的 時 候 誰 能 捉 拿 他 、 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 。 |