Psalmen 105
|
詩篇 105
|
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。 |
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! | 要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。 |
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen! | 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。 |
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege! | 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。 |
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes, | 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。 |
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! | 見 上 節 |
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. | 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 |
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, | 他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、 |
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; | 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 。 |
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde | 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、 |
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," | 說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 。 |
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. | 當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 |
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. | 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 . |
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. | 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王 、 |
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!" | 說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。 |
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots. | 他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕 。 |
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. | 在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。 |
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen, | 人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。 |
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte. | 耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。 |
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen. | 王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放 . |
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter, | 立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的 . |
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte. | 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。 |
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams. | 以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居 。 |
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde. | 耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛 . |
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen. | 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。 |
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte. | 他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 。 |
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams. | 在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。 |
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten. | 他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的 。 |
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische. | 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了 。 |
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige. | 在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生 。 |
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet. | 他 說 一 聲 、 ? 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。 |
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande | 他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。 |
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet. | 他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。 |
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl. | 他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數 、 |
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde. | 喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產 。 |
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft. | 他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。 |
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen. | 他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。 |
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. | 他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。 |
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten. | 他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照 。 |
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot. | 他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足 。 |
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. | 他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河 。 |
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet. | 這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。 |
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne | 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。 |
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen, | 他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 。 |
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja! | 好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 |