Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Psalmen 107

詩篇 107

Psalmen 107:1 ^
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
詩篇 107:1 ^
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 、 永 遠 長 存 。
Psalmen 107:2 ^
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
詩篇 107:2 ^
願 耶 和 華 的 贖 民 說 這 話 、 就 是 他 從 敵 人 手 中 所 救 贖 的 、
Psalmen 107:3 ^
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
詩篇 107:3 ^
從 各 地 、 從 東 從 西 、 從 南 從 北 、 所 招 聚 來 的 。
Psalmen 107:4 ^
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
詩篇 107:4 ^
他 們 在 曠 野 荒 地 漂 流 、 尋 不 見 可 住 的 城 邑 .
Psalmen 107:5 ^
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
詩篇 107:5 ^
又 飢 又 渴 、 心 裡 發 昏 。
Psalmen 107:6 ^
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
詩篇 107:6 ^
於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 搭 救 他 們 .
Psalmen 107:7 ^
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
詩篇 107:7 ^
又 領 他 們 行 走 直 路 、 使 他 們 往 可 居 住 的 城 邑 。
Psalmen 107:8 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
詩篇 107:8 ^
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他 。
Psalmen 107:9 ^
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
詩篇 107:9 ^
因 他 使 心 裡 渴 慕 的 人 、 得 以 知 足 、 使 心 裡 飢 餓 的 人 、 得 飽 美 物 。
Psalmen 107:10 ^
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
詩篇 107:10 ^
那 些 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 、 被 困 苦 和 鐵 鍊 捆 鎖 、
Psalmen 107:11 ^
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
詩篇 107:11 ^
是 因 他 們 違 背   神 的 話 語 、 藐 視 至 高 者 的 旨 意 。
Psalmen 107:12 ^
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
詩篇 107:12 ^
所 以 他 用 勞 苦 治 服 他 們 的 心 . 他 們 仆 倒 、 無 人 扶 助 。
Psalmen 107:13 ^
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
詩篇 107:13 ^
於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們 。
Psalmen 107:14 ^
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
詩篇 107:14 ^
他 從 黑 暗 中 、 和 死 蔭 裡 、 領 他 們 出 來 、 折 斷 他 們 的 綁 索 。
Psalmen 107:15 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
詩篇 107:15 ^
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他 。
Psalmen 107:16 ^
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
詩篇 107:16 ^
因 為 他 打 破 了 銅 門 、 砍 斷 了 鐵 閂 。
Psalmen 107:17 ^
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
詩篇 107:17 ^
愚 妄 人 因 自 己 的 過 犯 、 和 自 己 的 罪 孽 、 便 受 苦 楚 。
Psalmen 107:18 ^
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
詩篇 107:18 ^
他 們 心 裡 厭 惡 各 樣 的 食 物 、 就 臨 近 死 門 。
Psalmen 107:19 ^
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
詩篇 107:19 ^
於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 、 拯 救 他 們 。
Psalmen 107:20 ^
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
詩篇 107:20 ^
他 發 命 醫 治 他 們 、 救 他 們 脫 離 死 亡 。
Psalmen 107:21 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
詩篇 107:21 ^
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他 。
Psalmen 107:22 ^
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
詩篇 107:22 ^
願 他 們 以 感 謝 為 祭 獻 給 他 、 歡 呼 述 說 他 的 作 為 。
Psalmen 107:23 ^
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
詩篇 107:23 ^
在 海 上 坐 船 、 在 大 水 中 經 理 事 務 的 .
Psalmen 107:24 ^
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
詩篇 107:24 ^
他 們 看 見 耶 和 華 的 作 為 、 並 他 在 深 水 中 的 奇 事 。
Psalmen 107:25 ^
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
詩篇 107:25 ^
因 他 一 吩 咐 、 狂 風 就 起 來 、 海 中 的 波 浪 也 揚 起 .
Psalmen 107:26 ^
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
詩篇 107:26 ^
他 們 上 到 天 空 、 下 到 海 底 、 他 們 的 心 因 患 難 便 消 化 。
Psalmen 107:27 ^
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
詩篇 107:27 ^
他 們 搖 搖 幌 幌 、 東 倒 西 歪 、 好 像 醉 酒 的 人 . 他 們 的 智 慧 無 法 可 施 。
Psalmen 107:28 ^
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
詩篇 107:28 ^
於 是 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 、 他 從 他 們 的 禍 患 中 領 出 他 們 來 。
Psalmen 107:29 ^
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
詩篇 107:29 ^
他 使 狂 風 止 息 、 波 浪 就 平 靜 。
Psalmen 107:30 ^
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
詩篇 107:30 ^
風 息 浪 靜 . 他 們 便 歡 喜 . 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口 。
Psalmen 107:31 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
詩篇 107:31 ^
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 、 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 、 都 稱 讚 他 。
Psalmen 107:32 ^
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
詩篇 107:32 ^
願 他 們 在 民 的 會 中 尊 崇 他 、 在 長 老 的 位 上 讚 美 他 。
Psalmen 107:33 ^
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
詩篇 107:33 ^
他 使 江 河 變 為 曠 野 、 叫 水 泉 變 為 乾 渴 之 地 .
Psalmen 107:34 ^
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
詩篇 107:34 ^
使 肥 地 變 為 鹼 地 . 這 都 因 其 間 居 民 的 罪 惡 。
Psalmen 107:35 ^
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
詩篇 107:35 ^
他 使 曠 野 變 為 水 潭 、 叫 旱 地 變 為 水 泉 。
Psalmen 107:36 ^
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
詩篇 107:36 ^
他 使 飢 餓 的 人 住 在 那 裡 、 好 建 造 可 住 的 城 邑 .
Psalmen 107:37 ^
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
詩篇 107:37 ^
又 種 田 地 、 栽 葡 萄 園 、 得 享 所 出 的 土 產 。
Psalmen 107:38 ^
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
詩篇 107:38 ^
他 又 賜 福 給 他 們 、 叫 他 們 生 養 眾 多 . 也 不 叫 他 們 的 牲 畜 減 少 。
Psalmen 107:39 ^
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
詩篇 107:39 ^
他 們 又 因 暴 虐 、 患 難 、 愁 苦 、 就 減 少 且 卑 下 。
Psalmen 107:40 ^
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
詩篇 107:40 ^
他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 、 使 他 們 在 荒 廢 無 路 之 地 漂 流 。
Psalmen 107:41 ^
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
詩篇 107:41 ^
他 卻 將 窮 乏 人 安 置 在 高 處 、 脫 離 苦 難 、 使 他 的 家 屬 多 如 羊 群 。
Psalmen 107:42 ^
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
詩篇 107:42 ^
正 直 人 看 見 、 就 歡 喜 . 罪 孽 之 輩 、 必 塞 口 無 言 。
Psalmen 107:43 ^
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
詩篇 107:43 ^
凡 有 智 慧 的 、 必 在 這 些 事 上 留 心 . 也 必 思 想 耶 和 華 的 慈 愛 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Psalmen 107 - 詩篇 107