Psalmen 118
|
詩篇 118
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. | 願 以 色 列 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. | 願 亞 倫 的 家 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. | 願 敬 畏 耶 和 華 的 說 、 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich. | 我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 、 他 就 應 允 我 、 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。 |
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? | 有 耶 和 華 幫 助 我 . 我 必 不 懼 怕 . 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 。 |
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden. | 在 那 幫 助 我 的 人 中 、 有 耶 和 華 幫 助 我 . 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。 |
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. | 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 人 。 |
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. | 投 靠 耶 和 華 、 強 似 倚 賴 王 子 。 |
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | 萬 民 圍 繞 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 |
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | 他 們 環 繞 我 、 圍 困 我 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 |
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. | 他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 、 好 像 燒 荊 棘 的 火 、 必 被 熄 滅 . 我 靠 耶 和 華 的 名 、 必 剿 滅 他 們 。 |
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. | 你 推 我 要 叫 我 跌 倒 、 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。 |
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. | 耶 和 華 是 我 的 力 量 、 是 我 的 詩 歌 . 他 也 成 了 我 的 拯 救 。 |
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; | 在 義 人 的 帳 棚 裡 、 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!" | 耶 和 華 的 右 手 高 舉 . 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. | 我 必 不 至 死 、 仍 要 存 活 、 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。 |
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht. | 耶 和 華 雖 嚴 嚴 的 懲 治 我 、 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。 |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke. | 給 我 敞 開 義 門 . 我 要 進 去 、 稱 謝 耶 和 華 。 |
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. | 這 是 耶 和 華 的 門 . 義 人 要 進 去 。 |
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. | 我 要 稱 謝 你 、 因 為 你 已 經 應 允 我 、 又 成 了 我 的 拯 救 。 |
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. | 匠 人 所 棄 的 石 頭 、 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 |
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. | 這 是 耶 和 華 所 作 的 、 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。 |
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein. | 這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 . 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 。 |
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen! | 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 . 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 亨 通 。 |
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. | 奉 耶 和 華 名 來 的 、 是 應 當 稱 頌 的 . 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 、 為 你 們 祝 福 。 |
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! | 耶 和 華 是 神 . 他 光 照 了 我 們 . 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 、 牽 到 壇 角 那 裡 。 |
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. | 你 是 我 的 神 、 我 要 稱 謝 你 . 你 是 我 的 神 、 我 要 尊 崇 你 。 |
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 因 他 本 為 善 . 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 |