Psalmen 33
|
詩篇 33
|
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. | 義 人 哪 、 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 . 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。 |
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. | 你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 、 用 十 絃 瑟 歌 頌 他 。 |
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. | 應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮 。 |
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. | 因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實 。 |
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. | 他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。 |
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. | 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。 |
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. | 他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房 。 |
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. | 願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 . 願 世 上 的 居 民 、 都 懼 怕 他 。 |
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. | 因 為 他 說 有 、 就 有 . 命 立 、 就 立 。 |
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. | 耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 、 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效 。 |
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. | 耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 、 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存 。 |
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! | 以 耶 和 華 為 神 的 、 那 國 是 有 福 的 . 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 、 那 民 是 有 福 的 。 |
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. | 耶 和 華 從 天 上 觀 看 . 他 看 見 一 切 的 世 人 。 |
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. | 從 他 的 居 所 、 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。 |
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. | 他 是 那 造 成 他 們 眾 人 心 的 、 留 意 他 們 一 切 作 為 的 。 |
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. | 君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 . 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。 |
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. | 靠 馬 得 救 是 枉 然 的 . 馬 也 不 能 因 力 大 救 人 。 |
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, | 耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 敬 畏 他 的 人 、 和 仰 望 他 慈 愛 的 人 、 |
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. | 要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 、 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。 |
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. | 我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 . 他 是 我 們 的 幫 助 、 我 們 的 盾 牌 。 |
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. | 我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 、 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名 。 |
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. | 耶 和 華 阿 、 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 、 向 我 們 施 行 慈 愛 。 |