Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Psalmen 69

詩篇 69

Psalmen 69:1 ^
Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
詩篇 69:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕   神 阿 、 求 你 救 我 . 因 為 眾 水 要 淹 沒 我 。
Psalmen 69:2 ^
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
詩篇 69:2 ^
我 陷 在 深 淤 泥 中 、 沒 有 立 腳 之 地 . 我 到 了 深 水 中 . 大 水 漫 過 我 身 。
Psalmen 69:3 ^
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
詩篇 69:3 ^
我 因 呼 求 困 乏 、 喉 嚨 發 乾 . 我 因 等 候   神 、 眼 睛 失 明 。
Psalmen 69:4 ^
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
詩篇 69:4 ^
無 故 恨 我 的 、 比 我 頭 髮 還 多 . 無 理 與 我 為 仇 、 要 把 我 剪 除 的 、 甚 為 強 盛 . 我 沒 有 搶 奪 的 、 要 叫 我 償 還 。
Psalmen 69:5 ^
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
詩篇 69:5 ^
  神 阿 、 我 的 愚 昧 你 原 知 道 . 我 的 罪 愆 不 能 隱 瞞 。
Psalmen 69:6 ^
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
詩篇 69:6 ^
萬 軍 的 主 耶 和 華 阿 、 求 你 叫 那 等 候 你 的 、 不 要 因 我 蒙 羞 . 以 色 列 的   神 阿 、 求 你 叫 那 尋 求 你 的 、 不 要 因 我 受 辱 。
Psalmen 69:7 ^
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
詩篇 69:7 ^
因 我 為 你 的 緣 故 受 了 辱 罵 、 滿 面 羞 愧 。
Psalmen 69:8 ^
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
詩篇 69:8 ^
我 的 弟 兄 看 我 為 外 路 人 . 我 的 同 胞 看 我 為 外 邦 人 。
Psalmen 69:9 ^
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
詩篇 69:9 ^
因 我 為 你 的 殿 心 裡 焦 急 、 如 同 火 燒 . 並 且 辱 罵 你 人 的 辱 罵 、 都 落 在 我 身 上 。
Psalmen 69:10 ^
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
詩篇 69:10 ^
我 哭 泣 、 以 禁 食 刻 苦 我 心 、 這 倒 算 為 我 的 羞 辱 。
Psalmen 69:11 ^
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
詩篇 69:11 ^
我 拿 麻 布 當 衣 裳 、 就 成 了 他 們 的 笑 談 。
Psalmen 69:12 ^
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
詩篇 69:12 ^
坐 在 城 門 口 的 談 論 我 . 酒 徒 也 以 我 為 歌 曲 。
Psalmen 69:13 ^
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
詩篇 69:13 ^
但 我 在 悅 納 的 時 候 、 向 你 耶 和 華 祈 禱 .   神 阿 、 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 愛 、 憑 你 拯 救 的 誠 實 、 應 允 我 。
Psalmen 69:14 ^
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
詩篇 69:14 ^
求 你 搭 救 我 出 離 淤 泥 、 不 叫 我 陷 在 其 中 . 求 你 使 我 脫 離 那 些 恨 我 的 人 、 使 我 出 離 深 水 。
Psalmen 69:15 ^
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
詩篇 69:15 ^
求 你 不 容 大 水 漫 過 我 、 不 容 深 淵 吞 滅 我 、 不 容 坑 坎 在 我 以 上 合 口 。
Psalmen 69:16 ^
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
詩篇 69:16 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 因 為 你 的 慈 愛 本 為 美 好 . 求 你 按 你 豐 盛 的 慈 悲 、 回 轉 眷 顧 我 。
Psalmen 69:17 ^
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
詩篇 69:17 ^
不 要 掩 面 不 顧 你 的 僕 人 . 我 是 在 急 難 之 中 . 求 你 速 速 的 應 允 我 。
Psalmen 69:18 ^
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
詩篇 69:18 ^
求 你 親 近 我 、 救 贖 我 . 求 你 因 我 的 仇 敵 把 我 贖 回 。
Psalmen 69:19 ^
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
詩篇 69:19 ^
你 知 道 我 受 的 辱 罵 、 欺 凌 、 羞 辱 . 我 的 敵 人 都 在 你 面 前 。
Psalmen 69:20 ^
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
詩篇 69:20 ^
辱 罵 傷 破 了 我 的 心 . 我 又 滿 了 憂 愁 . 我 指 望 有 人 體 恤 、 卻 沒 有 一 個 . 我 指 望 有 人 安 慰 、 卻 找 不 著 一 個 。
Psalmen 69:21 ^
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
詩篇 69:21 ^
他 們 拿 苦 膽 給 我 當 食 物 . 我 渴 了 、 他 們 拿 醋 給 我 喝 。
Psalmen 69:22 ^
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
詩篇 69:22 ^
願 他 們 的 筵 席 、 在 他 們 面 前 變 為 網 羅 、 在 他 們 平 安 的 時 候 、 變 為 機 檻 .
Psalmen 69:23 ^
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
詩篇 69:23 ^
願 他 們 的 眼 睛 昏 矇 、 不 得 看 見 . 願 你 使 他 們 的 腰 常 常 戰 抖 。
Psalmen 69:24 ^
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
詩篇 69:24 ^
求 你 將 你 的 惱 恨 、 倒 在 他 們 身 上 、 叫 你 的 烈 怒 、 追 上 他 們 。
Psalmen 69:25 ^
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
詩篇 69:25 ^
願 他 們 的 住 處 、 變 為 荒 場 . 願 他 們 的 帳 棚 、 無 人 居 住 。
Psalmen 69:26 ^
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
詩篇 69:26 ^
因 為 你 所 擊 打 的 、 他 們 就 逼 迫 . 你 所 擊 傷 的 、 他 們 戲 說 他 的 愁 苦 。
Psalmen 69:27 ^
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
詩篇 69:27 ^
願 你 在 他 們 的 罪 上 加 罪 、 不 容 他 們 在 你 面 前 稱 義 。
Psalmen 69:28 ^
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
詩篇 69:28 ^
願 他 們 從 生 命 冊 上 被 塗 抹 、 不 得 記 錄 在 義 人 之 中 。
Psalmen 69:29 ^
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
詩篇 69:29 ^
但 我 是 困 苦 憂 傷 的 .   神 阿 、 願 你 的 救 恩 將 我 安 置 在 高 處 。
Psalmen 69:30 ^
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
詩篇 69:30 ^
我 要 以 詩 歌 讚 美   神 的 名 、 以 感 謝 稱 他 為 大 。
Psalmen 69:31 ^
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
詩篇 69:31 ^
這 便 叫 耶 和 華 喜 悅 、 勝 似 獻 牛 、 或 是 獻 有 角 有 蹄 的 公 牛 。
Psalmen 69:32 ^
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
詩篇 69:32 ^
謙 卑 的 人 看 見 了 、 就 喜 樂 . 尋 求   神 的 人 、 願 你 們 的 心 甦 醒 。
Psalmen 69:33 ^
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
詩篇 69:33 ^
因 為 耶 和 華 聽 了 窮 乏 人 、 不 藐 視 被 囚 的 人 。
Psalmen 69:34 ^
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
詩篇 69:34 ^
願 天 和 地 、 洋 海 、 和 其 中 一 切 的 動 物 、 都 讚 美 他 。
Psalmen 69:35 ^
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
詩篇 69:35 ^
因 為   神 要 拯 救 錫 安 、 建 造 猶 大 的 城 邑 . 他 的 民 要 在 那 裡 居 住 、 得 以 為 業 。
Psalmen 69:36 ^
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.
詩篇 69:36 ^
他 僕 人 的 後 裔 、 要 承 受 為 業 . 愛 他 名 的 人 、 也 要 住 在 其 中 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Psalmen 69 - 詩篇 69