Exodus 20
|
Exodus 20
|
Und Gott redete alle diese Worte: | And God said all these words: |
Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe. | I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. |
Du sollst keine anderen Götter neben mir haben. | You are to have no other gods but me. |
Du sollst dir kein Bildnis noch irgend ein Gleichnis machen, weder des, das oben im Himmel, noch des, das unten auf Erden, oder des, das im Wasser unter der Erde ist. | You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth: |
Bete sie nicht an und diene ihnen nicht. Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein eifriger Gott, der da heimsucht der Väter Missetat an den Kindern bis in das dritte und vierte Glied, die mich hassen; | You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters; |
und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten. | And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws. |
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht. | You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord |
Gedenke des Sabbattags, daß Du ihn heiligest. | Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day. |
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken; | On six days do all your work: |
aber am siebenten Tage ist der Sabbat des HERRN, deines Gottes; da sollst du kein Werk tun noch dein Sohn noch deine Tochter noch dein Knecht noch deine Magd noch dein Vieh noch dein Fremdling, der in deinen Toren ist. | But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you: |
Denn in sechs Tagen hat der HERR Himmel und Erde gemacht und das Meer und alles, was darinnen ist, und ruhte am siebenten Tage. Darum segnete der HERR den Sabbattag und heiligte ihn. | For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy. |
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest in dem Lande, daß dir der HERR, dein Gott, gibt. | Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you. |
Du sollst nicht töten. | Do not put anyone to death without cause. |
Du sollst nicht ehebrechen. | Do not be false to the married relation. |
Du sollst nicht stehlen. | Do not take the property of another. |
Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. | Do not give false witness against your neighbour. |
Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Hauses. Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Weibes, noch seines Knechtes noch seiner Magd, noch seines Ochsen noch seines Esels, noch alles, was dein Nächster hat. | Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his. |
Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaune und den Berg rauchen. Da sie aber solches sahen, flohen sie und traten von ferne | And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear. |
und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben. | And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us. |
Mose aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht; denn Gott ist gekommen, daß er euch versuchte und daß seine Furcht euch vor Augen wäre, daß ihr nicht sündigt. | And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin. |
Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu in das Dunkel, darin Gott war. | And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was. |
Und der HERR sprach zu ihm: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Ihr habt gesehen, daß ich mit euch vom Himmel geredet habe. | And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven |
Darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene Götter sollt ihr nicht machen. | Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves. |
Einen Altar von Erde mache mir, darauf du dein Brandopfer und Dankopfer, deine Schafe und Rinder opferst. Denn an welchem Ort ich meines Namens Gedächtnis stiften werde, da will ich zu dir kommen und dich segnen. | Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing. |
Und so du mir einen steinernen Altar machen willst, sollst du ihn nicht von gehauenen Steinen bauen; denn wo du mit deinem Messer darüber fährst, so wirst du ihn entweihen. | And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean. |
Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Blöße aufgedeckt werde vor ihm. | And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered. |