Exodus 25
|
Exodus 25
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And the Lord said to Moses, |
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt. | Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me. |
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, | And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass; |
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar, | And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair; |
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz, | And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood; |
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk, | Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning; |
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild. | Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag. |
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne. | And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them. |
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen. | Make the House and everything in it from the designs which I will give you. |
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. | And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high. |
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher. | It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it |
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite. | And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other. |
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold | And make rods of the same wood, plating them with gold. |
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage; | And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it. |
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden. | The rods are to be kept in the rings, and never taken out. |
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. | Inside the ark you are to put the record which I will give you. |
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. | And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide. |
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls, | And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold, |
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden. | One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover. |
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen. | And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover. |
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. | And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you. |
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel. | And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel. |
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe. | And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high, |
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen | Plated with the best gold, with a gold edge all round it; |
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her. | And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame. |
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen. | And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table; |
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage. | The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted. |
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde. | Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table. |
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe. | And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold. |
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir. | And on the table at all times you are to keep my holy bread. |
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein. | And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal. |
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren. | It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other. |
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter. | Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches. |
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben | And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower: |
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen. | And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it. |
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold. | The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold. |
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten, | Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it. |
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde. | And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold. |
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät. | A talent of gold will be needed for it, with all these vessels. |
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast. | And see that you make them from the design which you saw on the mountain. |