Exodus 31
|
Exodus 31
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And the Lord said to Moses, |
Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, | I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah: |
und habe ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Geschicklichkeit, | And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork, |
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber, Erz, | To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass; |
kunstreich Steine zu schneiden und einzusetzen, und kunstreich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werk. | In cutting stones for framing, and to do every form of woodwork. |
Und siehe, ich habe ihm zugegeben Oholiab, den Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan; und habe allerlei Weisen die Weisheit ins Herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe: | And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made; |
die Hütte des Stifts, die Lade des Zeugnisses, den Gnadenstuhl darauf und alle Geräte der Hütte, | The Tent of meeting, and the ark of the law, and the cover which is on it, and all the things for the tent, |
den Tisch und sein Gerät, den feinen Leuchter und all sein Gerät, den Räucheraltar, | And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices, |
den Brandopferaltar mit allem seinem Geräte, das Handfaß mit seinem Fuß, | And the altar of burned offerings with all its vessels, and the washing-vessel with its base, |
die Amtskleider und die heiligen Kleider des Priesters Aaron und die Kleider seiner Söhne, priesterlich zu dienen, | And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests, |
das Salböl und das Räuchwerk von Spezerei zum Heiligtum. Alles, was ich dir geboten habe, werden sie machen. | And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done. |
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And the Lord said to Moses, |
Sage den Kindern Israel und sprich: Haltet meinen Sabbat; denn derselbe ist ein Zeichen zwischen mir und euch auf eure Nachkommen, daß ihr wisset, daß ich der HERR bin, der euch heiligt. | Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy. |
Darum so haltet meinen Sabbat; denn er soll euch heilig sein. Wer ihn entheiligt, der soll des Todes sterben. Denn wer eine Arbeit da tut, des Seele soll ausgerottet werden von seinem Volk. | So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people. |
Sechs Tage soll man arbeiten; aber am siebenten Tag ist Sabbat, die heilige Ruhe des HERRN. Wer eine Arbeit tut am Sabbattag, der soll des Todes sterben. | Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death. |
Darum sollen die Kinder Israel den Sabbat halten, daß sie ihn auch bei ihren Nachkommen halten zum ewigen Bund. | And the children of Israel are to keep the Sabbath holy, from generation to generation, by an eternal agreement. |
Er ist ein ewiges Zeichen zwischen mir und den Kindern Israel. Denn in sechs Tagen machte der HERR Himmel und Erde; aber am siebenten Tage ruhte er und erquickte sich. | It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it. |
Und da der HERR ausgeredet hatte mit Mose auf dem Berge Sinai, gab er ihm zwei Tafeln des Zeugnisses; die waren beschrieben mit dem Finger Gottes. | And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God. |