Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Genesis 22

Genesis 22

Genesis 22:1 ^
Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich.
Genesis 22:1 ^
Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.
Genesis 22:2 ^
Und er sprach: Nimm Isaak, deinen einzigen Sohn, den du lieb hast, und gehe hin in das Land Morija und opfere ihn daselbst zum Brandopfer auf einem Berge, den ich dir sagen werde.
Genesis 22:2 ^
And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac, and go to the land of Moriah and give him as a burned offering on one of the mountains of which I will give you knowledge.
Genesis 22:3 ^
Da stand Abraham des Morgens früh auf und gürtete seinen Esel und nahm mit sich zwei Knechte und seinen Sohn Isaak und spaltete Holz zum Brandopfer, machte sich auf und ging an den Ort, davon ihm Gott gesagt hatte.
Genesis 22:3 ^
And Abraham got up early in the morning, and made ready his ass, and took with him two of his young men and Isaac, his son, and after the wood for the burned offering had been cut, he went on his way to the place of which God had given him word.
Genesis 22:4 ^
Am dritten Tage hob Abraham seine Augen auf und sah die Stätte von ferne
Genesis 22:4 ^
And on the third day, Abraham, lifting up his eyes, saw the place a long way off.
Genesis 22:5 ^
und sprach zu seinen Knechten: Bleibt ihr hier mit dem Esel! Ich und der Knabe wollen dorthin gehen; und wenn wir angebetet haben, wollen wir wieder zu euch kommen.
Genesis 22:5 ^
Then he said to his young men, Keep here with the ass; and I and the boy will go on and give worship and come back again to you.
Genesis 22:6 ^
Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak; er aber nahm das Feuer und Messer in seine Hand, und gingen die beiden miteinander.
Genesis 22:6 ^
And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.
Genesis 22:7 ^
Da sprach Isaak zu seinem Vater Abraham: Mein Vater! Abraham antwortete: Hier bin ich mein Sohn. Und er sprach: Siehe, hier ist Feuer und Holz; wo ist aber das Schaf zum Brandopfer?
Genesis 22:7 ^
Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?
Genesis 22:8 ^
Abraham antwortete: Mein Sohn, Gott wird sich ersehen ein Schaf zum Brandopfer. Und gingen beide miteinander.
Genesis 22:8 ^
And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.
Genesis 22:9 ^
Und als sie kamen an die Stätte, die ihm Gott gesagt hatte, baute Abraham daselbst einen Altar und legte das Holz darauf und band seinen Sohn Isaak, legte ihn auf den Altar oben auf das Holz
Genesis 22:9 ^
And they came to the place of which God had given him knowledge; and there Abraham made the altar and put the wood in place on it, and having made tight the bands round Isaac his son, he put him on the wood on the altar.
Genesis 22:10 ^
und reckte seine Hand aus und faßte das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete.
Genesis 22:10 ^
And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death.
Genesis 22:11 ^
Da rief ihm der Engel des HERRN vom Himmel und sprach: Abraham! Abraham! Er antwortete: Hier bin ich.
Genesis 22:11 ^
But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
Genesis 22:12 ^
Er sprach: Lege deine Hand nicht an den Knaben und tue ihm nichts; denn nun weiß ich, daß du Gott fürchtest und hast deines einzigen Sohnes nicht verschont um meinetwillen.
Genesis 22:12 ^
And he said, Let not your hand be stretched out against the boy to do anything to him; for now I am certain that the fear of God is in your heart, because you have not kept back your son, your only son, from me.
Genesis 22:13 ^
Da hob Abraham sein Augen auf und sah einen Widder hinter sich in der Hecke mit seinen Hörnern hangen und ging hin und nahm den Widder und opferte ihn zum Brandopfer an seines Sohnes Statt.
Genesis 22:13 ^
And lifting up his eyes, Abraham saw a sheep fixed by its horns in the brushwood: and Abraham took the sheep and made a burned offering of it in place of his son.
Genesis 22:14 ^
Und Abraham hieß die Stätte: Der HERR sieht. Daher man noch heutigestages sagt: Auf dem Berge, da der HERR sieht.
Genesis 22:14 ^
And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.
Genesis 22:15 ^
Und der Engel des HERRN rief Abraham abermals vom Himmel
Genesis 22:15 ^
And the voice of the angel of the Lord came to Abraham a second time from heaven,
Genesis 22:16 ^
und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, weil du solches getan hast und hast deines einzigen Sohnes nicht verschont,
Genesis 22:16 ^
Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son,
Genesis 22:17 ^
daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde;
Genesis 22:17 ^
That I will certainly give you my blessing, and your seed will be increased like the stars of heaven and the sand by the seaside; your seed will take the land of those who are against them;
Genesis 22:18 ^
und durch deinen Samen sollen alle Völker auf Erden gesegnet werden, darum daß du meiner Stimme gehorcht hast.
Genesis 22:18 ^
And your seed will be a blessing to all the nations of the earth, because you have done what I gave you orders to do.
Genesis 22:19 ^
Also kehrte Abraham wieder zu seinen Knechten; und sie machten sich auf und zogen miteinander gen Beer-Seba; und er wohnte daselbst.
Genesis 22:19 ^
Then Abraham went back to his young men and they went together to Beer-sheba, the place where Abraham was living.
Genesis 22:20 ^
Nach diesen Geschichten begab sich's, daß Abraham angesagt ward: Siehe, Milka hat auch Kinder geboren deinem Bruder Nahor,
Genesis 22:20 ^
After these things, Abraham had news that Milcah, the wife of his brother Nahor, had given birth to children;
Genesis 22:21 ^
nämlich Uz, den Erstgeborenen, und Buz, seinen Bruder, und Kemuel, von dem die Syrer kommen,
Genesis 22:21 ^
Uz the oldest, and Buz his brother, and Kemuel, the father of Aram,
Genesis 22:22 ^
und Chesed und Haso und Phildas und Jedlaph und Bethuel.
Genesis 22:22 ^
And Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel.
Genesis 22:23 ^
Bethuel aber zeugte Rebekka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, Abrahams Bruder.
Genesis 22:23 ^
Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.
Genesis 22:24 ^
Und sein Kebsweib, mit Namen Rehuma, gebar auch, nämlich den Tebah, Gaham, Thahas und Maacha.
Genesis 22:24 ^
And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Genesis 22 - Genesis 22