Genesis 36
|
Genesis 36
|
Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom. | Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom. |
Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters, | Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, |
und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester. | And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth. |
Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel. | Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel; |
Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. | Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan. |
Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob. | Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob. |
Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs. | For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle. |
Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom. | So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom). |
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir. | And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir: |
Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes. | These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. |
Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas. | The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. |
Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib. | And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah. |
Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib. | And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath. |
Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah. | And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah. |
Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, | These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz, |
der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada. | Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah. |
Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib. | And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath. |
Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib. | And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah. |
Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. | These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs. |
Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. | These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom. | Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom. |
Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna. | The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna. |
Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam. | And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. |
Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete. | And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon. |
Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas. | And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter. |
Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran. | These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran. |
Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan. | These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. |
Die Kinder Disans waren: Uz und Aran. | These are the children of Dishan: Uz and Aran. |
Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, | These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir. | Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir. |
Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese: | And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel. |
Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. | Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah. |
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra. | At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place. |
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande. | And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place. |
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. | And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith. |
Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek. | And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king. |
Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom. | And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place. |
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors. | And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king. |
Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. | And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. |
Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, | These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth, |
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, | Oholibamah, Elah, Pinon, |
der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, | Kenaz, Teman, Mibzar, |
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter. | Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites. |