Hiob 28
|
Job 28
|
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort. | Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out. |
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz. | Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire. |
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen. | Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark. |
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen. | He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord. |
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst. | As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire. |
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist. | Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. |
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen; | No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it. |
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen. | The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way. |
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um. | Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots. |
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge. | He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value. |
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht. | He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light. |
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes? | But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge? |
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen. | Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living. |
Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir". | The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me. |
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen. | Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it. |
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. | It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire. |
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln. | Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold. |
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen. | There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls. |
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich. | The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold. |
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes? | From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge? |
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel. | For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air. |
Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört." | Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears. |
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte. | God has knowledge of the way to it, and of its resting-place; |
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist. | For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven. |
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß; | When he made a weight for the wind, measuring out the waters; |
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg: | When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames; |
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie | Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely. |
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand. | And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge. |