Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Hiob 28

Job 28

Hiob 28:1 ^
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
Job 28:1 ^
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
Hiob 28:2 ^
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Job 28:2 ^
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
Hiob 28:3 ^
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
Job 28:3 ^
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
Hiob 28:4 ^
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
Job 28:4 ^
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
Hiob 28:5 ^
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
Job 28:5 ^
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
Hiob 28:6 ^
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
Job 28:6 ^
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
Hiob 28:7 ^
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
Job 28:7 ^
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
Hiob 28:8 ^
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
Job 28:8 ^
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
Hiob 28:9 ^
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
Job 28:9 ^
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
Hiob 28:10 ^
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
Job 28:10 ^
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
Hiob 28:11 ^
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
Job 28:11 ^
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
Hiob 28:12 ^
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
Job 28:12 ^
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
Hiob 28:13 ^
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
Job 28:13 ^
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
Hiob 28:14 ^
Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".
Job 28:14 ^
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
Hiob 28:15 ^
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Job 28:15 ^
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
Hiob 28:16 ^
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Job 28:16 ^
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
Hiob 28:17 ^
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Job 28:17 ^
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
Hiob 28:18 ^
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Job 28:18 ^
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
Hiob 28:19 ^
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Job 28:19 ^
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
Hiob 28:20 ^
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
Job 28:20 ^
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
Hiob 28:21 ^
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
Job 28:21 ^
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
Hiob 28:22 ^
Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."
Job 28:22 ^
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
Hiob 28:23 ^
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
Job 28:23 ^
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
Hiob 28:24 ^
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
Job 28:24 ^
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
Hiob 28:25 ^
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
Job 28:25 ^
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
Hiob 28:26 ^
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
Job 28:26 ^
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
Hiob 28:27 ^
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
Job 28:27 ^
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
Hiob 28:28 ^
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
Job 28:28 ^
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Hiob 28 - Job 28