Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Hiob 31

Job 31

Hiob 31:1 ^
Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau.
Job 31:1 ^
I made an agreement with my eyes; how then might my eyes be looking on a virgin?
Hiob 31:2 ^
Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige in der Höhe?
Job 31:2 ^
For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
Hiob 31:3 ^
Wird nicht der Ungerechte Unglück haben und ein Übeltäter verstoßen werden?
Job 31:3 ^
Is it not trouble for the sinner, and destruction for the evil-doers?
Hiob 31:4 ^
Sieht er nicht meine Wege und zählt alle meine Gänge?
Job 31:4 ^
Does he not see my ways, and are not my steps all numbered?
Hiob 31:5 ^
Habe ich gewandelt in Eitelkeit, oder hat mein Fuß geeilt zum Betrug?
Job 31:5 ^
If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;
Hiob 31:6 ^
So wäge man mich auf der rechten Waage, so wird Gott erfahren meine Unschuld.
Job 31:6 ^
(Let me be measured in upright scales, and let God see my righteousness:)
Hiob 31:7 ^
Ist mein Gang gewichen aus dem Wege und mein Herz meinen Augen nachgefolgt und klebt ein Flecken an meinen Händen,
Job 31:7 ^
If my steps have been turned out of the way, or if my heart went after my eyes, or if the property of another is in my hands;
Hiob 31:8 ^
so müsse ich säen, und ein andrer esse es; und mein Geschlecht müsse ausgewurzelt werden.
Job 31:8 ^
Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
Hiob 31:9 ^
Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe und habe ich an meines Nächsten Tür gelauert,
Job 31:9 ^
If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;
Hiob 31:10 ^
so müsse mein Weib von einem andern geschändet werden, und andere müssen bei ihr liegen;
Job 31:10 ^
Then let my wife give pleasure to another man and let others make use of her body.
Hiob 31:11 ^
denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.
Job 31:11 ^
For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
Hiob 31:12 ^
Denn das wäre ein Feuer, das bis in den Abgrund verzehrte und all mein Einkommen auswurzelte.
Job 31:12 ^
It would be a fire burning even to destruction, and taking away all my produce.
Hiob 31:13 ^
Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?
Job 31:13 ^
If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
Hiob 31:14 ^
Was wollte ich tun, wenn Gott sich aufmachte, und was würde ich antworten, wenn er heimsuchte?
Job 31:14 ^
What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
Hiob 31:15 ^
Hat ihn nicht auch der gemacht, der mich in Mutterleibe machte, und hat ihn im Schoße ebensowohl bereitet?
Job 31:15 ^
Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
Hiob 31:16 ^
Habe ich den Dürftigen ihr Begehren versagt und die Augen der Witwe lassen verschmachten?
Job 31:16 ^
If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;
Hiob 31:17 ^
Hab ich meinen Bissen allein gegessen, und hat nicht der Waise auch davon gegessen?
Job 31:17 ^
If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
Hiob 31:18 ^
Denn ich habe mich von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich gerne getröstet.
Job 31:18 ^
(For I was cared for by God as by a father from my earliest days; he was my guide from the body of my mother;)
Hiob 31:19 ^
Hab ich jemand sehen umkommen, daß er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen?
Job 31:19 ^
If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him;
Hiob 31:20 ^
Haben mich nicht gesegnet seine Lenden, da er von den Fellen meiner Lämmer erwärmt ward?
Job 31:20 ^
If his back did not give me a blessing, and the wool of my sheep did not make him warm;
Hiob 31:21 ^
Hab ich meine Hand an den Waisen gelegt, weil ich sah, daß ich im Tor Helfer hatte?
Job 31:21 ^
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges;
Hiob 31:22 ^
So falle meine Schulter von der Achsel, und mein Arm breche von der Röhre.
Job 31:22 ^
May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.
Hiob 31:23 ^
Denn ich fürchte Gottes Strafe über mich und könnte seine Last nicht ertragen.
Job 31:23 ^
For the fear of God kept me back, and because of his power I might not do such things.
Hiob 31:24 ^
Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gemacht und zu dem Goldklumpen gesagt: "Mein Trost"?
Job 31:24 ^
If I made gold my hope, or if I ever said to the best gold, I have put my faith in you;
Hiob 31:25 ^
Hab ich mich gefreut, daß ich großes Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?
Job 31:25 ^
If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;
Hiob 31:26 ^
Hab ich das Licht angesehen, wenn es hell leuchtete, und den Mond, wenn er voll ging,
Job 31:26 ^
If, when I saw the sun shining, and the moon moving on its bright way,
Hiob 31:27 ^
daß ich mein Herz heimlich beredet hätte, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand?
Job 31:27 ^
A secret feeling of worship came into my heart, and my hand gave kisses from my mouth;
Hiob 31:28 ^
was auch eine Missetat ist vor den Richtern; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe.
Job 31:28 ^
That would have been another sin to be rewarded with punishment by the judges; for I would have been false to God on high.
Hiob 31:29 ^
Hab ich mich gefreut, wenn's meinem Feind übel ging, und habe mich überhoben, darum daß ihn Unglück betreten hatte?
Job 31:29 ^
If I was glad at the trouble of my hater, and gave cries of joy when evil overtook him;
Hiob 31:30 ^
Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß ich verwünschte mit einem Fluch seine Seele.
Job 31:30 ^
(For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
Hiob 31:31 ^
Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: "Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?"
Job 31:31 ^
If the men of my tent did not say, Who has not had full measure of his meat?
Hiob 31:32 ^
Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.
Job 31:32 ^
The traveller did not take his night's rest in the street, and my doors were open to anyone on a journey;
Hiob 31:33 ^
Hab ich meine Übertretungen nach Menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbarg?
Job 31:33 ^
If I kept my evil doings covered, and my sin in the secret of my breast,
Hiob 31:34 ^
Habe ich mir grauen lassen vor der großen Menge, und hat die Verachtung der Freundschaften mich abgeschreckt, daß ich stille blieb und nicht zur Tür ausging?
Job 31:34 ^
For fear of the great body of people, or for fear that families might make sport of me, so that I kept quiet, and did not go out of my door;
Hiob 31:35 ^
O hätte ich einen, der mich anhört! Siehe, meine Unterschrift, der Allmächtige antworte mir!, und siehe die Schrift, die mein Verkläger geschrieben!
Job 31:35 ^
If only God would give ear to me, and the Ruler of all would give me an answer! or if what he has against me had been put in writing!
Hiob 31:36 ^
Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine Achsel nehmen und mir wie eine Krone umbinden;
Job 31:36 ^
Truly I would take up the book in my hands; it would be to me as a crown;
Hiob 31:37 ^
ich wollte alle meine Schritte ihm ansagen und wie ein Fürst zu ihm nahen.
Job 31:37 ^
I would make clear the number of my steps, I would put it before him like a prince! The words of Job are ended.
Hiob 31:38 ^
Wird mein Land gegen mich schreien und werden miteinander seine Furchen weinen;
Job 31:38 ^
If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
Hiob 31:39 ^
hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht:
Job 31:39 ^
If I have taken its produce without payment, causing the death of its owners;
Hiob 31:40 ^
so mögen mir Disteln wachsen für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende.
Job 31:40 ^
Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Hiob 31 - Job 31