Hiob 5
|
Job 5
|
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden? | Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer? |
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer. | For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion. |
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause. | I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house. |
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird. | Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause. |
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen. | Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring. |
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst; | For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth; |
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen. | But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire. |
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen, | But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him: |
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind: | Who does great things outside our knowledge, wonders without number: |
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde; | Who gives rain on the earth, and sends water on the fields: |
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft. | Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place; |
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann; | Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes. |
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat, | He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly. |
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht. | In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night. |
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen, | But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong. |
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten. | So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped. |
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht. | Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all. |
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt. | For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well. |
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren: | He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you. |
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand; | When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword. |
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt; | He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes. |
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten; | You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth. |
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten. | For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you. |
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen, | And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone. |
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden, | You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth. |
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit. | You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time. |
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's. | See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself. |