Hiob 8
|
Job 8
|
Da antwortete Bildad von Suah und sprach: | Then Bildad the Shuhite made answer and said, |
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben? | How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind? |
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre? | Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging? |
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen. | If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand. |
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst, | If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all; |
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen; | If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again. |
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen. | And though your start was small, your end will be very great. |
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben; | Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers: |
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden. | (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:) |
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen: | Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you? |
"Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser? | Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water? |
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras. | When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant. |
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein. | So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing: |
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe. | Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread. |
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben. | He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing. |
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten. | He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden. |
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen. | His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them. |
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht. | If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you. |
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen." | Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place. |
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften, | Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand. |
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens. | The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips. |
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen. | Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again. |