Johannes 6
|
John 6
|
Darnach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa. | After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee--that is, the sea of Tiberias. |
Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat. | And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill. |
Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen Jüngern. | Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples. |
Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest. | Now the Passover, a feast of the Jews, was near. |
Da hob Jesus seine Augen auf und sieht, daß viel Volks zu ihm kommt, und spricht zu Philippus: Wo kaufen wir Brot, daß diese essen? | Lifting up his eyes, Jesus saw a great number of people coming to where he was, and he said to Philip, Where may we get bread for all these people? |
(Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wußte wohl, was er tun wollte.) | This he said, testing him: for he had no doubt what he himself would do. |
Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Groschen Brot ist nicht genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme. | Philip made answer, Bread to the value of two hundred pence would not be enough even to give everyone a little. |
Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: | One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus, |
Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was ist das unter so viele? | There is a boy here with five barley cakes and two fishes: but what is that among such a number? |
Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann. | Jesus said, Let the people be seated. Now there was much grass in that place. And those seated on the grass were about five thousand. |
Jesus aber nahm die Brote, dankte und gab sie den Jüngern, die Jünger aber denen, die sich gelagert hatten; desgleichen auch von den Fischen, wieviel sie wollten. | Then Jesus took the cakes and having given praise to God, he gave them to the people who were seated, and the fishes in the same way, as much as they had need of. |
Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übrigen Brocken, daß nichts umkommt. | And when they had had enough, Jesus said to his disciples, Take up the broken bits which are over, so that nothing may be wasted. |
Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die übrig blieben denen, die gespeist worden. | So they took them up: twelve baskets full of broken bits of the five cakes which were over after the people had had enough. |
Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen sie: Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll. | And when the people saw the sign which he had done, they said, Truly, this is the prophet who is to come into the world. |
Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er selbst allein. | Now when Jesus saw that the people were about to come and take him by force to make him a king, he went away again up the mountain by himself. |
Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer | When evening came the disciples went down to the sea; |
und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen. | And they took a boat and went across the sea in the direction of Capernaum. By then it was dark and still Jesus had not come to them. |
Und das Meer erhob sich von einem großen Winde. | The sea was getting rough because of a strong wind which was blowing. |
Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meere dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie fürchteten sich. | After they had gone three or four miles they saw Jesus walking on the sea and coming near to the boat; and they had great fear. |
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht! | But he said to them, It is I, have no fear. |
Da wollten sie ihn in das Schiff nehmen; und alsbald war das Schiff am Lande, da sie hin fuhren. | Then they readily took him into the boat: and straight away the boat was at the land to which they were going. |
Des anderen Tages sah das Volk, das diesseit des Meeres stand, daß kein anderes Schiff daselbst war denn das eine, darin seine Jünger getreten waren, und daß Jesus nicht mit seinen Jüngern in das Schiff getreten war, sondern allein seine Jünger waren weggefahren. | The day after, the people who were on the other side of the sea saw that only one small boat had been there, that Jesus had not gone in that boat with the disciples, but that the disciples had gone away by themselves. |
Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung. | Some other boats, however, came from Tiberias near to the place where they had taken the bread after the Lord had given praise. |
Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum. | So when the people saw that Jesus was not there, or his disciples, they got into those boats and went over to Capernaum looking for Jesus. |
Und da sie ihn fanden jenseit des Meeres, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hergekommen? | And when they came across him on the other side of the sea they said, Rabbi, when did you come here? |
Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr suchet mich nicht darum, daß ihr Zeichen gesehen habt, sondern daß ihr von dem Brot gegessen habt und seid satt geworden. | Jesus, answering them, said, Truly I say to you, You come after me, not because you saw signs, but because you were given the bread and had enough. |
Wirket Speise, nicht, die vergänglich ist, sondern die da bleibt in das ewige Leben, welche euch des Menschen Sohn geben wird; denn den hat Gott der Vater versiegelt. | Let your work not be for the food which comes to an end, but for the food which goes on for eternal life, which the Son of man will give to you, for on him has God the Father put his mark. |
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke wirken? | Then they said to him, How may we do the works of God? |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr an den glaubt, den er gesandt hat. | Jesus, answering, said to them, This is to do the work of God: to have faith in him whom God has sent. |
Da sprachen sie zu ihm: Was tust du denn für ein Zeichen, auf daß wir sehen und glauben dir? Was wirkst du? | So they said, What sign do you give us, so that we may see and have faith in you? What do you do? |
Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben steht: "Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen." | Our fathers had the manna in the waste land, as the Writings say, He gave them bread from heaven. |
Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Mose hat euch nicht das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das rechte Brot vom Himmel. | Jesus then said to them, Truly I say to you, What Moses gave you was not the bread from heaven; it is my Father who gives you the true bread from heaven. |
Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der Welt das Leben. | The bread of God is the bread which comes down out of heaven and gives life to the world. |
Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot. | Ah, Lord, they said, give us that bread for ever! |
Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten. | And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink. |
Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht. | But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. |
Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen. | Whatever the Father gives to me will come to me; and I will not send away anyone who comes to me. |
Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue, sondern den Willen des, der mich gesandt hat. | For I have come down from heaven, not to do my pleasure, but the pleasure of him who sent me. |
Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich nichts verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß ich's auferwecke am Jüngsten Tage. | And this is the pleasure of him who sent me, that I am not to let out of my hands anything which he has given me, but I am to give it new life on the last day. |
Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. | This, I say, is my Father's pleasure, that everyone who sees the Son and has faith in him may have eternal life: and I will take him up on the last day. |
Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist, | Now the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven. |
und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel gekommen? | And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we have seen? How is it then that he now says, I have come down from heaven? |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander. | Jesus made answer and said, Do not say things against me, one to another. |
Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. | No man is able to come to me if the Father who sent me does not give him the desire to come: and I will take him up from the dead on the last day. |
Es steht geschrieben in den Propheten: "Sie werden alle von Gott gelehrt sein." Wer es nun hört vom Vater und lernt es, der kommt zu mir. | The writings of the prophets say, And they will all have teaching from God. Everyone whose ears have been open to the teaching of the Father comes to me. |
Nicht daß jemand den Vater habe gesehen, außer dem, der vom Vater ist; der hat den Vater gesehen. | Not that anyone has ever seen the Father; only he who is from God, he has seen the Father. |
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben. | Truly I say to you, He who has faith in me has eternal life. |
Ich bin das Brot des Lebens. | I am the bread of life. |
Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben. | Your fathers took the manna in the waste land--and they are dead. |
Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt, auf daß, wer davon isset, nicht sterbe. | The bread which comes from heaven is such bread that a man may take it for food and never see death. |
Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel gekommen. Wer von diesem Brot essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, daß ich geben werde, ist mein Fleisch, welches ich geben werde für das Leben der Welt. | I am the living bread which has come from heaven: if any man takes this bread for food he will have life for ever: and more than this, the bread which I will give is my flesh which I will give for the life of the world. |
Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben? | Then the Jews had an angry discussion among themselves, saying, How is it possible for this man to give us his flesh for food? |
Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch. | Then Jesus said to them, Truly I say to you, If you do not take the flesh of the Son of man for food, and if you do not take his blood for drink, you have no life in you. |
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken. | He who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day. |
Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. | My flesh is true food and my blood is true drink. |
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. | He who takes my flesh for food and my blood for drink is in me and I in him. |
Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen. | As the living Father has sent me, and I have life because of the Father, even so he who takes me for his food will have life because of me. |
Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit. | This is the bread which has come down from heaven. It is not like the food which your fathers had: they took of the manna, and are dead; but he who takes this bread for food will have life for ever. |
Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. | Jesus said these things in the Synagogue while he was teaching at Capernaum. |
Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören? | Then, hearing this, a number of his disciples said, This is a hard saying; who is able to take in such teaching? |
Da Jesus aber bei sich selbst merkte, daß seine Jünger darüber murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das? | When Jesus became conscious that his disciples were protesting about what he said, he said to them, Does this give you trouble? |
Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin, da er zuvor war? | What then will you say if you see the Son of man going up to where he was before? |
Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben. | The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life. |
Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. | But still some of you have no faith. For it was clear to Jesus from the first who they were who had no faith, and who it was who would be false to him. |
Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben. | And he said, This is why I said to you, No man is able to come to me if he is not given the power to do so by the Father. |
Von dem an gingen seiner Jünger viele hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm. | Because of what he said, a number of the disciples went back and would no longer go with him. |
Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen? | So Jesus said to the twelve, Have you a desire to go away? |
Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du hast Worte des ewigen Lebens; | Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life; |
und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. | And we have faith and are certain that you are the Holy One of God. |
Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölf erwählt? und-euer einer ist ein Teufel! | Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One? |
Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer. | He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot. It was he who was to be false to Jesus--one of the twelve. |