Levitikus 19
|
Leviticus 19
|
Und der HERR redete mit Mose und sprach: | And the Lord said to Moses, |
Rede mit der ganzen Gemeinde der Kinder Israel und sprich zu ihnen: Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig, der HERR, euer Gott. | Say to all the people of Israel, You are to be holy, for I, the Lord your God, am holy. |
Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott. | Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God. |
Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen; denn ich bin der HERR, euer Gott. | Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God. |
Und wenn ihr dem HERRN wollt ein Dankopfer tun, so sollt ihr es opfern, daß es ihm gefallen könnte. | And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord. |
Ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag übrigbleibt, soll man mit Feuer verbrennen. | Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire. |
Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein. | If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord. |
Und der Esser wird seine Missetat tragen, darum daß er das Heiligtum des HERRN entheiligte, und solche Seele wird ausgerottet werden von ihrem Volk. | And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people. |
Wenn du dein Land einerntest, sollst du nicht alles bis an die Enden umher abschneiden, auch nicht alles genau aufsammeln. | And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain. |
Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen noch die abgefallenen Beeren auflesen, sondern dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn ich bin der HERR euer Gott. | And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God. |
Ihr sollt nicht stehlen noch lügen noch fälschlich handeln einer mit dem andern. | Do not take anyone's property or be false in act or word to another. |
Ihr sollt nicht falsch schwören bei meinem Namen und entheiligen den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR. | And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God: I am the Lord. |
Du sollst deinem Nächsten nicht unrecht tun noch ihn berauben. Es soll des Tagelöhners Lohn nicht bei dir bleiben bis an den Morgen. | Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning. |
Du sollst dem Tauben nicht fluchen und sollst dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin der HERR. | Do not put a curse on those who have no hearing, or put a cause of falling in the way of the blind, but keep the fear of your God before you: I am the Lord. |
Ihr sollt nicht unrecht handeln im Gericht, und sollst nicht vorziehen den Geringen noch den Großen ehren; sondern du sollst deinen Nächsten recht richten. | Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness. |
Du sollst kein Verleumder sein unter deinem Volk. Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten Blut; denn ich bin der HERR. | Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord. |
Du sollst deinen Bruder nicht hassen in deinem Herzen, sondern du sollst deinen Nächsten zurechtweisen, auf daß du nicht seineshalben Schuld tragen müssest. | Let there be no hate in your heart for your brother; but you may make a protest to your neighbour, so that he may be stopped from doing evil. |
Du sollst nicht rachgierig sein noch Zorn halten gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; denn ich bin der HERR. | Do not make attempts to get equal with one who has done you wrong, or keep hard feelings against the children of your people, but have love for your neighbour as for yourself: I am the Lord. |
Meine Satzungen sollt ihr halten, daß du dein Vieh nicht lassest mit anderlei Tier zu schaffen haben und dein Feld nicht besäest mit mancherlei Samen und kein Kleid an dich komme, daß mit Wolle und Leinen gemengt ist. | Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth. |
Wenn ein Mann bei einem Weibe liegt, die eine leibeigene Magd und von dem Mann verschmäht ist, doch nicht erlöst noch Freiheit erlangt hat, das soll gestraft werden; aber sie sollen nicht sterben, denn sie ist nicht frei gewesen. | If any man has sex relations with a servant-woman who has given her word to be married to a man, and has not been made free for a price or in any other way, the thing will be looked into; but they will not be put to death because she was not a free woman. |
Er soll aber für seine Schuld dem HERRN vor die Tür der Hütte des Stifts einen Widder zum Schuldopfer bringen; | Let him take his offering for wrongdoing to the Lord, to the door of the Tent of meeting; let him give a male sheep as an offering for wrongdoing. |
und der Priester soll ihn versöhnen mit dem Schuldopfer vor dem HERRN über die Sünde, die er getan hat, so wird ihm Gott gnädig sein über seine Sünde, die er getan hat. | And the priest will take away his sin before the Lord with the sheep which is offered for his wrongdoing, and he will have forgiveness for the sin which he has done. |
Wenn ihr in das Land kommt und allerlei Bäume pflanzt, davon man ißt, sollt ihr mit seinen Früchten tun wie mit einer Vorhaut. Drei Jahre sollt ihr sie unbeschnitten achten, daß ihr sie nicht esset; | And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food. |
im vierten Jahr aber sollen alle ihre Früchte heilig sein, ein Preisopfer dem HERRN; | And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord. |
im fünften Jahr aber sollt ihr die Früchte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HERR, euer Gott. | But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God. |
Ihr sollt nichts vom Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen. | Nothing may be used for food with its blood in it; you may not make use of strange arts, or go in search of signs and wonders. |
Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundumher abschneiden noch euren Bart gar abscheren. | The ends of the hair round your face and on your chin may not be cut off. |
Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe reißen noch Buchstaben an euch ätzen; denn ich bin der HERR. | You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord. |
Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, daß nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters. | Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame. |
Meine Feiertage haltet, und fürchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR. | Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord. |
Ihr sollt euch nicht wenden zu den Wahrsagern, und forscht nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott. | Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God. |
Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott, denn ich bin der HERR. | Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord. |
Wenn ein Fremdling bei dir in eurem Lande wohnen wird, den sollt ihr nicht schinden. | And if a man from another country is living in your land with you, do not make life hard for him; |
Er soll bei euch wohnen wie ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. Ich bin der HERR, euer Gott. | Let him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God. |
Ihr sollt nicht unrecht handeln im Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß. | Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures. |
Rechte Waage, rechte Pfunde, rechte Scheffel, rechte Kannen sollen bei euch sein; denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, | Have true scales, true weights and measures for all things: I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt; |
daß ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR. | You are to keep all my rules and my decisions and do them: I am the Lord. |