Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Lukas 3

Luke 3

Lukas 3:1 ^
In dem fünfzehnten Jahr des Kaisertums Kaisers Tiberius, da Pontius Pilatus Landpfleger in Judäa war und Herodes ein Vierfürst in Galiläa und sein Bruder Philippus ein Vierfürst in Ituräa und in der Gegend Trachonitis und Lysanias ein Vierfürst zu Abilene,
Luke 3:1 ^
Now in the fifteenth year of the rule of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being ruler of Judaea, and Herod being king of Galilee, his brother Philip king of the country of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias king of Abilene,
Lukas 3:2 ^
da Hannas und Kaiphas Hohepriester waren: da geschah der Befehl Gottes zu Johannes, des Zacharias Sohn, in der Wüste.
Luke 3:2 ^
When Annas and Caiaphas were high priests, the word of the Lord came to John, the son of Zacharias, in the waste land.
Lukas 3:3 ^
Und er kam in alle Gegend um den Jordan und predigte die Taufe der Buße zur Vergebung Sünden,
Luke 3:3 ^
And he came into all the country round about Jordan, preaching baptism as a sign of forgiveness of sin for those whose hearts were changed.
Lukas 3:4 ^
wie geschrieben steht in dem Buch der Reden Jesaja's, des Propheten, der da sagt: "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN und macht seine Steige richtig!
Luke 3:4 ^
As it says in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.
Lukas 3:5 ^
Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden.
Luke 3:5 ^
Every valley will be lifted up, and all the mountains and hills made low, and the twisted will be made straight, and the rough ways smooth;
Lukas 3:6 ^
Und alles Fleisch wird den Heiland Gottes sehen."
Luke 3:6 ^
And all flesh will see the salvation of God.
Lukas 3:7 ^
Da sprach er zu dem Volk, das hinausging, daß sich von ihm Taufen ließe: Ihr Otterngezüchte, wer hat denn euch gewiesen, daß ihr dem zukünftigen Zorn entrinnen werdet?
Luke 3:7 ^
So he said to the people who went out to him for baptism: You offspring of snakes, at whose word are you going in flight from the wrath to come?
Lukas 3:8 ^
Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße und nehmt euch nicht vor, zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater. Denn ich sage euch: Gott kann dem Abraham aus diesen Steinen Kinder erwecken.
Luke 3:8 ^
Make clear by your acts that your hearts have been changed; and do not say to yourselves, We have Abraham for our father: for I say to you that God is able from these stones to make children of Abraham.
Lukas 3:9 ^
Es ist schon die Axt den Bäumen an die Wurzel gelegt; welcher Baum nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und in das Feuer geworfen.
Luke 3:9 ^
And even now the axe is put to the root of the trees; and every tree which does not have good fruit will be cut down and put into the fire.
Lukas 3:10 ^
Und das Volk fragte ihn und sprach: Was sollen wir denn tun?
Luke 3:10 ^
And the people put questions to him, saying, What have we to do?
Lukas 3:11 ^
Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Wer zwei Röcke hat, der gebe dem, der keinen hat; und wer Speise hat, der tue auch also.
Luke 3:11 ^
And he made answer and said to them, He who has two coats, let him give to him who has not even one; and he who has food, let him do the same.
Lukas 3:12 ^
Es kamen auch die Zöllner, daß sie sich taufen ließen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen denn wir tun?
Luke 3:12 ^
Then tax-farmers came to him for baptism and said to him, Master, what have we to do?
Lukas 3:13 ^
Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist.
Luke 3:13 ^
And he said to them, Do not make an attempt to get more money than the right amount.
Lukas 3:14 ^
Da fragten ihn auch die Kriegsleute und sprachen: Was sollen denn wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt noch Unrecht und laßt euch genügen an eurem Solde.
Luke 3:14 ^
And men of the army put questions to him, saying, And what have we to do? And he said to them, Do no violent acts to any man, and do not take anything without right, and let your payment be enough for you.
Lukas 3:15 ^
Als aber das Volk im Wahn war und dachten in ihren Herzen von Johannes, ob er vielleicht Christus wäre,
Luke 3:15 ^
And while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,
Lukas 3:16 ^
antwortete Johannes und sprach zu allen: Ich taufe euch mit Wasser; es kommt aber ein Stärkerer nach mir, dem ich nicht genugsam bin, daß ich die Riemen seiner Schuhe auflöse; der wird euch mit dem heiligen Geist und mit Feuer taufen.
Luke 3:16 ^
John made answer, saying to them all, Truly, I give you baptism with water, but one is coming who is greater than I, whose shoes I am not good enough to undo: he will give you baptism with the Holy Spirit, and with fire:
Lukas 3:17 ^
In seiner Hand ist die Wurfschaufel, und er wird seine Tenne fegen und wird den Weizen in seine Scheuer sammeln, und die Spreu wird er mit dem ewigen Feuer verbrennen.
Luke 3:17 ^
In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned in the fire which will never be put out.
Lukas 3:18 ^
Und viel anderes mehr ermahnte er das Volk und verkündigte ihnen das Heil.
Luke 3:18 ^
And so comforting them with these and other words, he gave the good news to the people;
Lukas 3:19 ^
Herodes aber, der Vierfürst, da er von ihm gestraft ward um der Herodias willen, seines Bruders Weib, und um alles Übels willen, das Herodes tat,
Luke 3:19 ^
But Herod the king, because John had made a protest on account of Herodias, his brother's wife, and other evil things which Herod had done,
Lukas 3:20 ^
legte er über das alles Johannes gefangen.
Luke 3:20 ^
Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
Lukas 3:21 ^
Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ und Jesus auch getauft war und betete, daß sich der Himmel auftat
Luke 3:21 ^
Now it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,
Lukas 3:22 ^
und der heilige Geist fuhr hernieder in leiblicher Gestalt auf ihn wie eine Taube und eine Stimme kam aus dem Himmel, die sprach: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
Luke 3:22 ^
The Holy Spirit came down in the form of a dove, and a voice came from heaven, saying, You are my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
Lukas 3:23 ^
Und Jesus war, da er anfing, ungefähr dreißig Jahre alt, und ward gehalten für einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Eli's,
Luke 3:23 ^
And Jesus at this time was about thirty years old, being the son (as it seemed) of Joseph, the son of Heli,
Lukas 3:24 ^
der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Jannas, der war ein Sohn Josephs,
Luke 3:24 ^
The son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
Lukas 3:25 ^
der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nangais,
Luke 3:25 ^
The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
Lukas 3:26 ^
der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Simeis, der war ein Sohn Josechs, der war ein Sohn Juda's,
Luke 3:26 ^
The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
Lukas 3:27 ^
der war ein Sohn Johanans, der war ein Sohn Resas, der war ein Sohn Serubabels, der war ein Sohn Sealthiels, der war ein Sohn Neris,
Luke 3:27 ^
The son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
Lukas 3:28 ^
der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Kosams, der war ein Sohn Elmadams, der war ein Sohn Hers,
Luke 3:28 ^
The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
Lukas 3:29 ^
der war ein Sohn des Jesus, der war ein Sohn Eliesers, der war ein Sohn Jorems, der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis,
Luke 3:29 ^
The son of Jesus, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
Lukas 3:30 ^
der war ein Sohn Simeons, der war ein Sohn Judas, der war ein Sohn Josephs, der war ein Sohn Jonams, der war ein Sohn Eliakims,
Luke 3:30 ^
The son of Symeon, the son of Judas, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
Lukas 3:31 ^
der war ein Sohn Meleas, der war ein Sohn Menams, der war ein Sohn Mattathans, der war ein Sohn Nathans, der war ein Sohn Davids,
Luke 3:31 ^
The son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
Lukas 3:32 ^
der war ein Sohn Jesses, der war ein Sohn Obeds, der war ein Sohn des Boas, der war ein Sohn Salmas, der war ein Sohn Nahessons,
Luke 3:32 ^
The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
Lukas 3:33 ^
der war ein Sohn Amminadabs, der war ein Sohn Rams, der war ein Sohn Hezrons, der war ein Sohn des Perez, der war ein Sohn Juda's,
Luke 3:33 ^
The son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
Lukas 3:34 ^
der war ein Sohn Jakobs, der war ein Sohn Isaaks, der war ein Sohn Abrahams, der war ein Sohn Tharahs, der war ein Sohn Nahors,
Luke 3:34 ^
The son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
Lukas 3:35 ^
der war ein Sohn Serugs, der war ein Sohn Regus, der war ein Sohn Pelegs, der war ein Sohn Ebers, der war ein Sohn Salahs,
Luke 3:35 ^
The son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
Lukas 3:36 ^
der war ein Sohn Kenans, der war ein Sohn Arphachsads, der war ein Sohn Sems, der war ein Sohn Noahs, der war ein Sohn Lamechs,
Luke 3:36 ^
The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
Lukas 3:37 ^
der war ein Sohn Methusalahs, der war ein Sohn Henochs, der war ein Sohn Jareds, der war ein Sohn Mahalaleels, der war ein Sohn Kenans,
Luke 3:37 ^
The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
Lukas 3:38 ^
der war ein Sohn des Enos, der war ein Sohn Seths, der war ein Sohn Adams, der war Gottes.
Luke 3:38 ^
The son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Lukas 3 - Luke 3