Nehemia 7
|
Nehemiah 7
|
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten. | Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places, |
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern), | I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most. |
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber. | And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house. |
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut. | Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up. |
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben: | And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words: |
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, | These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town; |
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel: | Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig; | The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two. |
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; | The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two. |
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig; | The children of Arah, six hundred and fifty-two. |
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn; | The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen. |
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; | The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. |
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig; | The children of Zattu, eight hundred and forty-five. |
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig; | The children of Zaccai, seven hundred and sixty. |
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig; | The children of Binnui, six hundred and forty-eight. |
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig; | The children of Bebai, six hundred and twenty-eight. |
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig; | The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two. |
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig; | The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven. |
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig; | The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven. |
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig; | The children of Adin, six hundred and fifty-five. |
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; | The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight. |
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig; | The children of Hashum, three hundred and twenty-eight. |
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig; | The children of Bezai, three hundred and twenty-four. |
der Kinder Hariph hundert und zwölf; | The children of Hariph, a hundred and twelve. |
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig; | The children of Gibeon, ninety-five. |
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; | The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight. |
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig; | The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight. |
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig; | The men of Beth-azmaveth, forty-two. |
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; | The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three. |
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig; | The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. |
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig; | The men of Michmas, a hundred and twenty-two. |
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig; | The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three. |
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig; | The men of the other Nebo, fifty-two. |
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; | The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four. |
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig; | The children of Harim, three hundred and twenty. |
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; | The children of Jericho, three hundred and forty-five. |
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig; | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one. |
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig; | The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty. |
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig; | The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three. |
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; | The children of Immer, a thousand and fifty-two. |
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig; | The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven. |
der Kinder Harim tausend und siebzehn; | The children of Harim, a thousand and seventeen. |
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig; | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four. |
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig; | The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight. |
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig; | The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight. |
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth, | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, |
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon, | The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, |
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai, | The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, |
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, | The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, |
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, | The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, |
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah, | The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah, |
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter, | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, |
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur, | The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, |
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa, | The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, |
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah, | The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, |
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha. | The children of Neziah, the children of Hatipha. |
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida, | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, |
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, | The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, |
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon. | The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. |
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig; | All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two. |
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: | All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites: |
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig; | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two. |
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt. | And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name. |
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. | They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests. |
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht. | And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim. |
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig, | The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty; |
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen. | As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music. |
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, | They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts; |
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel. | Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses. |
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke. | And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes. |
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber. | And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver. |
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke. | And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes. |
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte. | So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns. |