Psalmen 109
|
Psalms 109
|
Gott, mein Ruhm, schweige nicht! | To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered; |
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge; | For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me. |
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache. | Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. |
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete. | For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer. |
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe. | They have put on me evil for good; hate in exchange for my love. |
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten. | Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him. |
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein. | When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin. |
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen. | Let his life be short; let another take his position of authority. |
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe. | Let his children have no father, and his wife be made a widow. |
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind. | Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends. |
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben. | Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work. |
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen. | Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead. |
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt. | Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory. |
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden. | Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness. |
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden, | Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth. |
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete. | Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted. |
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben. | As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him. |
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine; | He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. |
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte. | Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times. |
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele. | Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul. |
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich! | But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good. |
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir. | For I am poor and in need, and my heart is wounded in me. |
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken. | I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust. |
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett. | My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones. |
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf. | As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me. |
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade, | Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour; |
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust. | So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it. |
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen. | They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad. |
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock. | Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe. |
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen. | I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people. |
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen. | For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul. |