Psalmen 136
|
Psalms 136
|
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. | O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. | O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever. |
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, | O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever. |
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; | To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever. |
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; | To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever. |
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; | To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever. |
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: | To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever. |
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, | The sun to have rule by day: for his mercy is unchanging for ever. |
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; | The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. |
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich | To him who put to death the first-fruits of Egypt: for his mercy is unchanging for ever: |
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich | And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever: |
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; | With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever. |
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich | To him who made a way through the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever: |
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; | And let Israel go through it: for his mercy is unchanging for ever: |
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; | By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever. |
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; | To him who took his people through the waste land: for his mercy is unchanging for ever. |
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich | To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever: |
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: | And put noble kings to death: for his mercy is unchanging for ever: |
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich | Sihon, king of the Amorites: for his mercy is unchanging for ever: |
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, | And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever: |
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, | And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever. |
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; | Even a heritage for his servant Israel: for his mercy is unchanging for ever. |
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; | Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever. |
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; | And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever. |
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. | Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever. |
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. | O give praise to the God of heaven: for his mercy is unchanging for ever. |