Psalmen 18
|
Psalms 18
|
Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke! | To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said,I will give you my love, O Lord, my strength. |
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz! | The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower. |
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst. | I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me. |
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. | The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear. |
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. | The cords of hell were round me: the nets of death came on me. |
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. | In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears. |
Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war. | Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry. |
Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte. | There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it. |
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. | The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet. |
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes. | And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind. |
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. | He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies. |
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen. | Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire. |
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen. | The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire. |
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie. | He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled. |
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase. | Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth. |
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern. | He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters. |
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren, | He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I. |
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht. | They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support. |
Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. | He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me. |
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände. | The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him. |
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. | For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God. |
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir; | For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me. |
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden. | And I was upright before him, and I kept myself from sin. |
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen. | Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes. |
Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm, | On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright; |
und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt. | He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge. |
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du. | For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low. |
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht. | You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me. |
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen. | By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall. |
Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen. | As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him. |
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott? | For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God? |
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel. | God puts a strong band about me, guiding me in a straight way. |
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen. | He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places. |
Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen. | He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms. |
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß. | You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great. |
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken. | You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping. |
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe. | I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome. |
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. | I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet. |
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. | For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me. |
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre. | By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off. |
Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht. | They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer. |
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. | Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets. |
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; | You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants. |
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; | From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority. |
die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen. | They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear. |
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils, | The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured. |
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich; | It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule. |
der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern. | He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man. |
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, | Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name. |
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich. | Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever. |