Psalmen 30
|
Psalms 30
|
Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen. | A Psalm. A Song at the blessing of the House. Of David.I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me. |
HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund. | O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well. |
HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren. | O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead. |
Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit! | Make songs to the Lord, O you saints of his, and give praise to his holy name. |
Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude. | For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning. |
Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen. | When things went well for me I said, I will never be moved. |
Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich. | Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled. |
Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich: | My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord. |
Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen? | What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help? |
HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer! | Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper. |
Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet, | By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy; |
auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit. | So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever. |