Psalmen 31
|
Psalms 31
|
HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit! | To the chief music-maker. A Psalm. Of David.In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness. |
Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest! | Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe. |
Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen. | For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name. |
Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke. | Take me out of the net which they have put ready for me secretly; for you are my strength. |
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. | Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true. |
Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN. | I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord. |
Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not | I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows; |
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. | And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place. |
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. | Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body. |
Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet. | My life goes on in sorrow, and my years in weeping; my strength is almost gone because of my sin, and my bones are wasted away. |
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. | Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me. |
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. | I have gone from men's minds and memory like a dead man; I am like a broken vessel. |
Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen. | False statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life. |
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott! | But I had faith in you, O Lord; I said, You are my God. |
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen. | The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me. |
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! | Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour. |
HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle. | Let me not be shamed, O Lord, for I have made my prayer to you; let the sinners be shamed, and let their mouths be shut in the underworld. |
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. | Let the false lips be shut, which say evil against the upright, looking down on him in their pride. |
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! | O how great is your grace, which you have put in store for your worshippers, and which you have made clear to those who had faith in you, before the sons of men! |
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen. | You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues. |
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt. | May the Lord be praised, because he has made clear to me the wonder of his grace in a strong town. |
Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. | And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you. |
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. | O have love for the Lord, all you his saints; for the Lord keeps safe from danger all those who are true to him, and gives the workers of pride their right reward. |
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret! | Put away fear and let your heart be strong, all you whose hope is in the Lord. |