Psalmen 38
|
Psalms 38
|
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm. | A Psalm. Of David. To keep in memory.O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. |
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. | For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand. |
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. | My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin. |
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden. | For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength. |
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit. | My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour. |
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig. | I am troubled, I am made low; I go weeping all the day. |
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe. | For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy. |
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens. | I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart. |
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. | Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you. |
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. | My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. |
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne. | My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. |
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um. | Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. |
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut, | But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth. |
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat. | So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. |
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören. | In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God. |
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich. | I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me. |
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir. | My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me. |
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde. | I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin. |
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel. | But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers. |
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte. | They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right. |
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir! | Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me. |
Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe. | Come quickly to give me help, O Lord, my salvation. |