Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Psalmen 49

Psalms 49

Psalmen 49:1 ^
(Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Psalms 49:1 ^
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Psalmen 49:2 ^
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
Psalms 49:2 ^
High and low together, the poor, and those who have wealth.
Psalmen 49:3 ^
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Psalms 49:3 ^
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
Psalmen 49:4 ^
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
Psalms 49:4 ^
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
Psalmen 49:5 ^
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Psalms 49:5 ^
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
Psalmen 49:6 ^
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
Psalms 49:6 ^
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
Psalmen 49:7 ^
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
Psalms 49:7 ^
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
Psalmen 49:8 ^
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
Psalms 49:8 ^
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
Psalmen 49:9 ^
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Psalms 49:9 ^
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
Psalmen 49:10 ^
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Psalms 49:10 ^
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Psalmen 49:11 ^
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Psalms 49:11 ^
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
Psalmen 49:12 ^
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Psalms 49:12 ^
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Psalmen 49:13 ^
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde.
Psalms 49:13 ^
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.)
Psalmen 49:14 ^
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Psalms 49:14 ^
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever.
Psalmen 49:15 ^
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen.
Psalms 49:15 ^
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.)
Psalmen 49:16 ^
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
Psalms 49:16 ^
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
Psalmen 49:17 ^
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Psalms 49:17 ^
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Psalmen 49:18 ^
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
Psalms 49:18 ^
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
Psalmen 49:19 ^
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Psalms 49:19 ^
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
Psalmen 49:20 ^
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
Psalms 49:20 ^
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Psalmen 49 - Psalms 49