Psalmen 50
|
Psalms 50
|
Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang. | A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down. |
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes. | From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light. |
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter. | Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. |
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte: | His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people: |
"Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer." | Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. |
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. | And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) |
"Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott. | Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God. |
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir. | I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me. |
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen. | I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; |
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen. | For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills. |
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir. | I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine. |
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist. | If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth. |
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken? | Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink? |
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde | Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High; |
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen." | Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me. |
Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund, | But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? |
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich? | Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. |
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern. | When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. |
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit. | You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit. |
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du. | You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son. |
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen. | These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. |
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da. | Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help: |
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes." | Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God. |